Translation of "Institutional constraints" in German

Leaving aside the procedural and institutional constraints, there are major efforts that have still to be made.
Über die verfahrenstechnischen und institutionellen Beschränkungen hinaus besteht noch beträchtlicher Handlungsbedarf.
TildeMODEL v2018

A virtual diocese like Partenia has no institutional and material constraints.
Eine virtuelle Diözese wie Partenia unterliegt weder institutionellen noch materiellen Zwängen.
ParaCrawl v7.1

The institutional and monetary constraints against change are enormous.
Die institutionellen und ökonomischen Zwänge gegen Veränderung sind enorm.
ParaCrawl v7.1

This reflects the still continuing under-investment in ICT, institutional constraints and organisational challenges to the adoption of ICT.
Ursachen sind nach wie vor unzureichende IKT-Investitionen, institutionelle Hindernisse und organisatorische Probleme bei der IKT-Integration.
JRC-Acquis v3.0

In modern societies, institutional constraints such as constitutions and impersonal legal systems circumscribe such heroic figures.
In modernen Gesellschaften vermindern institutionelle Beschränkungen wie Verfassungen und unpersönliche Rechtssysteme die Bedeutung derartiger heroischer Figuren.
News-Commentary v14

In addition, precisely in the European Union the institutional constraints of a neoliberal policy were reinforced.
Zudem wurden gerade in der Europäischen Union die institutionellen Zwänge einer neoliberalen Politik verstärkt.
ParaCrawl v7.1

This policy is still encumbered by too many institutional and legal constraints, as the President-in-Office was commenting in his remarks on conventions.
Ihr stehen allerdings noch zu viele institutionelle und rechtliche Einschränkungen im Wege, wie der Ratspräsident in seinen Ausführungen über die Regelungen sagte.
Europarl v8

As we have seen, Member States cooperating on a bilateral basis, without being hamstrung by needlessly heavy institutional constraints, have produced results.
Die Erfahrungen haben gezeigt, dass eine von überflüssigen institutionellen Zwängen freie bilaterale Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten zu Ergebnissen führt.
Europarl v8

The transformational objectives and inspirational style of a leader like Mahatma Gandhi in India or Nelson Mandela in South Africa can significantly influence outcomes in fluid political contexts, particularly in developing countries with weakly structured institutional constraints.
Die transformativen Ziele und der inspirierende Stil von Politikern wie Mahatma Gandhi in Indien oder Nelson Mandela in Südafrika können die Entwicklungen in unsicheren politischen Umfeldern stark beeinflussen, insbesondere in Entwicklungsländern mit nur schwach strukturierten institutionellen Rahmenbedingungen.
News-Commentary v14

Elected leaders in these countries face institutional constraints – parliaments that check the powers of the executive and courts that check the powers of both – on their ability to shape policy.
Die gewählten Staatschefs in diesen weniger anfälligen Ländern sind in ihrer Politikgestaltung mit institutionellen Beschränkungen konfrontiert – mit Parlamenten, die die Exekutive kontrollieren und Gerichten, welche Legislative und Exekutive kontrollieren.
News-Commentary v14

Regarding the key area of legal/regulatory constraints on institutional investment, some constraints have been (or are to be) eased in Belgium, Austria, Italy and Denmark.
Bezüglich des zentralen Bereichs der gesetzlichen oder aufsichtsrechtlichen Beschränkungen für institutionelle Anleger sind in Belgien, Österreich, Italien und Dänemark gewisse Lockerungen vorgesehen bzw. bereits eingeführt worden.
TildeMODEL v2018

It takes account of the institutional and political constraints placed on the Union and attempts to provide a springboard for developing a joint communication policy for the institutions that is geared to their individual roles and specific requirements.
Die Strategie soll unter Berücksichtigung der institutionellen und politischen Zwänge der Union die notwendige Grundlage für die Entwicklung einer gemeinsamen Kommunikationspolitik der EU-Organe unter Wahrung ihrer jeweiligen Rolle und Besonderheiten schaffen.
TildeMODEL v2018

The Council also underlined the need for the Union to make available the financial resources necessary to stimulate investment in TEN-T projects and, in particular, the need to reconcile appropriate financing support from the TEN-T budget to the priority projects which involve relevant cross-border sections and the implementation of which would extend beyond 2013 within the institutional constraints of the MFF programming.
Der Rat unterstrich auch, dass die Union die erforderlichen Finanzmittel verfügbar machen muss, um Investitionen in TEN-V-Vorhaben zu stimulieren, und dass insbesondere eine angemessene finanzielle Unterstützung aus dem TEN-V-Haushalt für die vorrangigen Vorhaben, die relevante grenzübergreifende Abschnitte umfassen und deren Durchführung sich über 2013 hinaus erstrecken würde, mit den institutionellen Beschränkungen des MFR-Programms in Einklang gebracht werden muss.
DGT v2019

Quick and effective action needs to be taken in order to cope with the new procedural and institutional constraints.
Die Massnahmen muessen auf jeden Fall schnell ergriffen werden und effizient sein, um mit den verfahrensmaessigen und institutionellen Zwaengen fertig zu werden.
TildeMODEL v2018

Gender gaps therefore give rise to both economic and social costs and should be effectively tackled whenever they result from societal or institutional barriers or constraints.
Geschlechtsspezifische Unterschiede verursachen daher sowohl wirtschaftliche als auch gesellschaftliche Kosten und sollten wirksam bekämpft werden, wann immer sie das Ergebnis gesellschaftlicher oder institutioneller Hindernisse und Sachzwänge sind.
TildeMODEL v2018

Gender gaps therefore give rise to both economic and social costs and should be effectively tackled whenever they result from societal or institutional barriers or constraints (see IP/14/43).
Geschlechtsspezifische Unterschiede verursachen daher sowohl wirtschaftliche als auch soziale Kosten und sollten wirksam bekämpft werden, wann immer sie das Ergebnis gesellschaftlicher oder institutioneller Hindernisse und Zwänge sind (siehe IP/14/43).
TildeMODEL v2018

Fully aware of the legal and institutional constraints deriving from the EC treaty and relevant Community legislation, the Commission believes that the EU should develop a consistent approach to the issue of participation of partner countries in the EU's aviation institutional framework with observer status or their closer involvement in the Community aviation programmes and/or operational initiatives when the necessary pre-requisites are met.
Die Kommission ist sich wohl bewusst, dass der EG-Vertrag und die einschlägigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft mit bestimmten rechtlichen und institutionellen Sachzwängen verbunden sind, und plädiert daher dafür, dass die EU ein schlüssiges Konzept für die Frage einer Beteiligung der Partnerländer als Beobachter am institutionellen Rahmen der EU für den Luftverkehr entwickeln oder sie enger in die Luftverkehrsprogramme und/oder operationellen Initiativen der Gemeinschaft einbeziehen sollte, wenn die entsprechenden Vorbedingungen erfüllt sind.
TildeMODEL v2018

Moreover, there are serious institutional constraints on the extension of the ERG to achieve the level of competence needed to carry out such an enhanced role.
Zudem bestehen erhebliche institutionelle Beschränkungen hinsichtlich eines Ausbaus der ERG mit dem Ziel, dieser Zuständigkeiten zu erteilen, die ihr die Wahrnehmung solch erweiterter Aufgaben ermöglichen würden.
TildeMODEL v2018

The effectiveness of Poland's efforts to tackle all forms of organised crime is hampered by institutional and resource constraints.
Der Erfolg der Bemühungen Polens im Kampf gegen alle Formen des organisierten Verbrechens wird beeinträchtigt durch institutionelle und budgetäre Sachzwänge.
TildeMODEL v2018

The Council underlined the need for the Community to make available the financial resources necessary to stimulate investment in TEN-T projects and, in particular, the need to reconcile adequate financing support from the TEN-T budget to the priority projects which involve relevant cross-border sections and the implementation of which would extend beyond 2013 within the institutional constraints of the financial programming framework.
Der Rat unterstrich, dass die Gemeinschaft die notwendigen Finanzmittel verfügbar machen muss, um Investitionen in TEN-V-Vorhaben zu stimulieren, und dass insbesondere eine angemessene finanzielle Unterstützung aus dem TEN-V-Haushalt für die vorrangigen Vorhaben, die relevante grenzübergreifende Abschnitte umfassen und deren Durchführung sich über 2013 hinaus erstrecken würde, mit den institutionellen Beschränkungen des Finanzprogrammrahmens in Einklang gebracht werden muss.
TildeMODEL v2018