Translation of "Institutional set-up" in German

They should reinforce our cooperation in full respect of the institutional balance set up by the treaties.
Sie sollten unsere Zusammenarbeit unter besonderer Beachtung des vertraglich festgelegten institutionellen Gleichgewichts verstärken.
Europarl v8

Budgetary institutions should appropriately reflect country-specific constitutional and institutional set up.
Die Haushaltsorgane sollten die länderspezifischen verfassungmäßigen und institutionellen Gegebenheiten widerspiegeln.
TildeMODEL v2018

The NGO Community must recognise and take into account this formal institutional set-up.
Die NRO-Verbände müssen diese förmliche institutionelle Struktur anerkennen und ihr Rechnung tragen.
TildeMODEL v2018

Policy Option 3 needs no major institutional set up.
Option 3 macht keinen großen institutionellen Aufwand erforderlich.
TildeMODEL v2018

There is also is the obvious complexity of our own institutional set-up.
Dann gibt es die augenfällige Komplexität unseres eigenen institutionellen Gefüges.
TildeMODEL v2018

The institutional set-up is not yet functioning as a credible deterrent.
Der institutionelle Rahmen ist noch nicht auf eine glaubwürdige Abschreckung ausgerichtet.
TildeMODEL v2018

This paralyses personal initiative and weakens the monitoring authorities in the institutional set-up.
Dies lähmt die Eigeninitiative und schwächt die Kontrollinstanzen im Institutionengefüge.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the institutional set-up turned a blind eye to other macroeconomic and financial imbalances.
Zudem zeigte sich das institutionelle Gefüge blind gegenüber anderen gesamtwirtschaftlichen und finanziellen Ungleichgewichten.
ParaCrawl v7.1

The European Parliament is working on three reports on reforming the institutional set-up of the European Union.
Das Europäische Parlament arbeitet an drei Positionspapieren zur institutionellen Reform der Europäischen Union.
ParaCrawl v7.1

The European Parliament plays a key role in the institutional set-up of the European Union.
Dem Europäischen Parlament kommt eine entscheidende Rolle im Institutionengefüge der Europäischen Union zu.
ParaCrawl v7.1

Your Committee plays an important role in the institutional set-up here in Brussels.
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss spielt in dem institutionellen Rahmen hier in Brüssel eine wichtige Rolle.
TildeMODEL v2018

The legal framework in the area of rule of law is largely complete and the institutional set-up is in place.
Der rechtliche Rahmen im Bereich der Rechtsstaatlichkeit ist weitgehend vollständig und der institutionelle Rahmen ist vorhanden.
TildeMODEL v2018

The institutional set-up of the European Union as it currently stands clearly rules out anything like this.
Das institutionelle System der Union schließt eine solche Situation im derzeitigen Stadium seiner Entwicklung natürlich aus.
TildeMODEL v2018

It is time to call for a stronger institutional set-up in the global governance of the natural resources of our planet.
Wir brauchen jetzt einen stärkeren institutionellen Rahmen für die globale Governance der natürlichen Ressourcen unseres Planeten.
TildeMODEL v2018

It will modernise the present institutional set-up and adjust it to the requirements of our times.
Durch ihn wird das heutige institutionelle Gefüge moder­nisiert und an die Anforderungen unserer Zeit angepasst.
TildeMODEL v2018

The European Commission is without doubt the most original component of the institutional framework set up by the Treaties.
In dem durch die Verträge geschaffenen institutionellen Gefüge ist die Europäische Kommission zweifellos die originellste Komponente.
TildeMODEL v2018

This new institutional set-up is expected to improve co-ordination between Structural Fund investment and the priorities of the NRP.
Diese institutionelle Umgestaltung dient der besseren Abstimmung zwischen den Strukturfondsinvestitionen und den Prioritäten des NRP.
TildeMODEL v2018

It would therefore be recommendable to develop minimum European standards for the institutional set up of statistical authorities.
Es wäre daher zu empfehlen, europäische Mindeststandards für den institutionellen Aufbau der Statistikbehörden aufzustellen.
TildeMODEL v2018

Since then, the institutional set up has changed with the entry into force of the Lisbon Treaty.
Seitdem haben sich aufgrund des in Kraft getretenen Vertrags von Lissabon die institutionellen Strukturen geändert.
TildeMODEL v2018