Translation of "Intellectual" in German

I stress the special intellectual and political importance of the Czech presidency.
Ich betone die besondere intellektuelle und politische Bedeutung der tschechischen Präsidentschaft.
Europarl v8

Arrangements for the protection of intellectual property have been included in the Agreement.
Regelungen über den Schutz des geistigen Eigentums wurden in das Abkommen aufgenommen.
Europarl v8

Effective cross-border protection of intellectual property offers many benefits.
Ein zuverlässiger grenzübergreifender Schutz des geistigen Eigentums bietet wesentliche Vorteile.
Europarl v8

The report would have been better without such intellectual ballast.
Der Bericht hätte ohne diesen intellektuellen Ballast sehr an Deutlichkeit gewonnen.
Europarl v8

We are aware of Mr Milosevic's intellectual and criminal resources.
Wir kennen die kriminellen intellektuellen Fähigkeiten von Milosevi.
Europarl v8

It strikes the right balance between consumer protection and intellectual property rights.
Es trifft das richtige Gleichgewicht zwischen Verbraucherschutz und Schutz der geistigen Eigentumsrechte.
Europarl v8

We must, of course, take account of intellectual property.
Wir dürfen natürlich die Frage des geistigen Eigentums nicht außer Acht lassen.
Europarl v8

In addition, particular attention needs to be given to protecting intellectual property rights.
Darüber hinaus muss besonderes Augenmerk auf den Schutz der geistigen Eigentumsrechte gerichtet werden.
Europarl v8

These include the problems connected with intellectual property rights and innovation.
Dazu gehören die Probleme hinsichtlich der Rechte am geistigen Eigentum und der Innovation.
Europarl v8

This report embraces a real intellectual scam.
Dieser Bericht beinhaltet einen echten intellektuellen Betrug.
Europarl v8

T-shirts, toys and protective clothing are counterfeited, as well as intellectual property.
Es werden T-Shirts, Spielzeug und Sicherheitsbekleidung gefälscht und auch geistiges Eigentum.
Europarl v8

Any delay will open the gates to the plain theft of intellectual property.
Jede Verzögerung öffnet dem gemeinen Diebstahl geistigen Eigentums Tür und Tor.
Europarl v8

It also has to be about intellectual property rights.
Es muss sich auch mit geistigen Eigentumsrechten befassen.
Europarl v8

Widening the intellectual base through scholarship programmes also requires additional funds.
Die Erweiterung der intellektuellen Grundlage durch Stipendienprogramme erfordert ebenfalls zusätzliche Mittel.
Europarl v8

Intellectual property is a precious asset.
Geistiges Eigentum ist ein wertvoller Vermögensgegenstand.
Europarl v8

That brings us to the question of intellectual property.
Dies bringt uns dann zu der Frage des geistigen Eigentums.
Europarl v8

The defects are perhaps there too - public procurement, insurance, intellectual property.
Fehlschläge gibt es vermutlich auch - öffentliches Beschaffungswesen, Versicherungswesen, geistiges Eigentum.
Europarl v8

The diversity in literature is a sign of intellectual independence.
Die Vielfalt an Literatur ist ein Zeichen geistiger Selbständigkeit.
Europarl v8