Translation of "Intermixing" in German

In this way a complete intermixing is ensured, even with material which is difficult to mix.
Dadurch wird auch bei schwierig zu mischendem Gut eine vollständige Durchmischung gewährleistet.
EuroPat v2

The intermixing of the built-up granules formed is not very good.
Die Durchmischung des entstehenden Aufbaugranulates ist nicht sehr gut.
EuroPat v2

The thorough axial intermixing here has an especially positive effect.
Die gute axiale Durchmischung macht sich hier besonderes positiv bemerkbar.
EuroPat v2

After vigorous intermixing the aqueous phase is separated and washed with dichloromethane.
Nach kräftiger Durchmischung wird die wässrige Phase abgetrennt und mit Dichlormethan gewaschen.
EuroPat v2

The apparatus should afford rapid axial intermixing of liquids of differing densities.
Sie sollten eine schnelle axiale Durchmischung von Flüssigkeiten unterschiedlicher Dichten ermöglichen.
EuroPat v2

A satisfactory intermixing of the thermal strata cannot be obtained.
Eine befriedigende Durchmischung der Wärme­schlieren läßt sich nicht erzielen.
EuroPat v2

After good intermixing the mixture is filtered.
Nach guter Durchmischung wird das Ganze filtriert.
EuroPat v2

CO is the introduced, steps having to be taken to ensure thorough intermixing.
Anschließend leitet man CO ein, wobei für gute Durchmischung gesorgt werden muß.
EuroPat v2

CO is then introduced, steps having to be taken to ensure thorough intermixing.
Anschließend leitet man CO ein, wobei für gute Durchmischung gesorgt werden muß.
EuroPat v2

Likewise, the intermixing and the turbulence in the mixing chamber should not proceed abruptly.
Ebenfalls darf die Durchmischung und Verwirbelung in der Mischkammer nicht abrupt erfolgen.
EuroPat v2

During the polymerization, provision is made for good intermixing of the reactants.
Während der Polymerisation wird für eine gute Durchmischung der Reaktionsteilnehmer gesorgt.
EuroPat v2

A thread-like profiling on the anchoring region of the anchor rod is intended to improve the intermixing of the mortar mass components.
Gewindeartige Profilierungen im Verankerungsbereich der Ankerstange sollen die Durchmischung der Komponenten verbessern.
EuroPat v2

In particular, the low intermixing is a disadvantage because of the appearance of local temperature gradients resulting from the reactions.
Insbesondere bei Auftreten lokaler, reaktionsbedingter Temperaturgradienten ist die geringe Durchmischung von Nachteil.
EuroPat v2

In order to obtain as homogeneous a molding material as possible, an intensive intermixing is advantageous.
Um eine möglichst homogene Formmasse zu erhalten, ist eine intensive Durchmischung vorteilhaft.
EuroPat v2

This leads to intensive intermixing even before entry into the combustion chamber.
Dies führt zu einer intensiven Durchmischung bereits vor dem Eintritt in die Brennkammer.
EuroPat v2

The intensity can be homogenized by intermixing.
Durch gezielte Durchmischung der Zuordnung kann die Intensität ausgeglichen werden.
EuroPat v2

The corresponding test tubes were then shaken to guarantee thorough intermixing.
Die entsprechenden Reagenzgläser wurden danach geschüttelt, um eine gute Durchmischung zu gewährleisten.
EuroPat v2

It was found that the intermixing operation was inadequate.
Es erweist sich, daß die Durchmischung zu gering war.
EuroPat v2

The turbulence generators produce better intermixing and therefore improved CO values.
Die Turbulenzgeneratoren bewirken eine bessere Durchmischung und damit verbesserte CO-Werte.
EuroPat v2

The intermixing of the pilot mixture and main mixture can also be significantly enhanced in this way.
Auch so kann die Durchmischung von Pilotgemisch und Hauptgemisch signifikant erhöht werden.
EuroPat v2

This ensures very good intermixing of the low-pressure exhaust gas recirculation mass flow with the fresh air.
Dabei ist eine sehr gute Durchmischung des Niederdruck-Abbgasrückführungsmassenstroms mit der Frischluft sichergestellt.
EuroPat v2

Related phrases