Translation of "Internal workings" in German

You are the only ones who can judge on the organisation and internal workings of Parliament.
Nur Sie können über die innere Struktur und Funktionsweise des Parlaments entscheiden.
Europarl v8

The internal workings of a system thereby become visible as a complete whole.
Dadurch wird als großes Ganzes sichtbar, wie ein System im Inneren funktioniert.
ParaCrawl v7.1

A hacker does not know the actual purpose of the software or its internal workings.
Ein Hacker kennt den eigentlichen Zweck der Software und die interne Funktionsweise nicht.
ParaCrawl v7.1

As a matter of fact, brainwaves are fundamental to the internal workings of the mind.
Tatsächlich sind Gehirnströme von grundlegender Bedeutung für die inneren Funktionen des Geistes.
ParaCrawl v7.1

What the resolution has done is to give us the most extensive reforms ever of the internal workings of the European Commission.
Diese Entschließung bringt uns immerhin die bisher umfassendsten Reformen für das interne Funktionieren der Europäischen Kommission.
Europarl v8

The entering into force of the Lisbon Treaty also necessitates changes to the internal workings of the Committee, for instance by laying down the concrete procedures for implementing the CoR’s new right to bring actions before the Court of Justice.
Das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon macht auch eine Anpassung der internen Arbeitsmethoden des Ausschusses erforderlich.
EUbookshop v2

This international activity has led to some changes in the internal structure and workings of the local authorities.
Dieses internationale Engagement hat zu einigen Änderungen der internen Struktur und Arbeitsweise der Gebietskörperschaften geführt.
EUbookshop v2

We believe the company's commitment to internal workings of the utmost importance.
Wir glauben, dass die Verbindungen des Unternehmens zur internen Funktionsweise von größter Bedeutung.
ParaCrawl v7.1

When the *.T64 file format was new, there was no documentation about its internal workings.
Als das *.T64 neu eingeführt wurde, gab es keine Dokumentation über seinen internen Aufbau.
ParaCrawl v7.1

It is intended for the interested programmer, who might wish to learn the internal workings of the emulator.
Er richtet sich an interessierte Programmierer, die sich für die interne Funktionsweise der Emulation interessieren.
ParaCrawl v7.1

The following is intended for the interested programmer, who might wish to learn the internal workings of the emulator.
Er richtet sich an interessierte Programmierer, die sich für die interne Funktionsweise der Emulation interessieren.
ParaCrawl v7.1

It means that the Commission would be subject to direct scrutiny of its internal workings, which is contrary to the Treaties, and it would mean a total intertwining of the responsibilities and powers which are separately defined in the Treaties.
Das hieße nämlich, die Kommission werde intern direkt kontrolliert, was gegen die Verträge verstieße, und es hieße eine vollständige Verflechtung der in den Verträgen voneinander getrennten Aufgaben und Befugnisse.
Europarl v8

The allegations just made may have a detrimental effect on the EU's reputation, since they refer to the internal workings of one of its institutions, and we need to know whether the identified disruption practices are limited to an isolated action or represent continuous irregularities.
Die gerade erhobenen Anschuldigungen können einen schädlichen Effekt auf den Ruf der Union haben, da sie die interne Funktionsweise eines ihrer Organe betreffen, und wir müssen wissen, ob die festgestellten Verwerfungen sich auf eine einzige Maßnahme beschränken oder ständige Unregelmäßigkeiten beinhalten.
Europarl v8

We should not interfere with the internal workings of foundations, such as who should be their representatives.
Wir sollten uns nicht in die interne Arbeit der Vereine einmischen, etwa wenn es darum geht, wer sie vertreten soll.
Europarl v8

I am likewise well aware of the fact that not only this House, but also the national governments and more generally European public opinion as a whole, have very great expectations concerning the reforms I am to make to the internal workings of the Commission.
Ich bin mir darüber hinaus vollbewußt, daß dieses Parlament, aber auch die Regierungen der Mitgliedstaaten und ganz allgemein die europäische Öffentlichkeit hohe Erwartungen in die von uns durchzuführenden Reformen der Funktionsweise innerhalb der Kommission setzen.
Europarl v8

The possible reforms are being dealt with by the Anti-Fraud Office and by Romano Prodi himself, who told us yesterday that he would be able to resolve almost everything by changing the internal workings of the Commission and by putting forward a Members' Code of Conduct.
Etwaige Reformen werden dem Amt zur Betrugsbekämpfung und Romano Prodi selbst überlassen, der uns gestern erklärte, daß er fast alles regeln wird, indem er die internen Abläufe bei der Kommission ändert und einen Verhaltenskodex für die Kommissionsmitglieder vorschlägt.
Europarl v8