Translation of "Interruptible" in German

Transmission system operators may offer interruptible capacity products of longer duration as well.
Die Fernleitungsnetzbetreiber können auch Kapazitätsprodukte für unterbrechbare Kapazität mit einer längeren Laufzeit anbieten.
DGT v2019

Moreover, interruptible contracts do not exist, except for power stations.
Außerdem gibt es außer mit den Kraftwerken keine unterbrechbaren Verträge.
EUbookshop v2

Industrial consumers negotiate individual contracts with their suppliers for either a firm supply of gas or an interruptible supply.
Industriekunden schließen mit ihren Versorgungsunternehmen individuelle Verträge über feste oder unterbrechbare Gaslieferungen ab.
EUbookshop v2

In this case, the connection is interruptible by a first of the electrical switches.
Die Verbindung ist dabei unterbrechbar durch einen ersten der elektrischen Schalter.
EuroPat v2

This connection is interruptible via a second of the electrical switches.
Diese Verbindung ist über einen zweiten der elektrischen Schalter unterbrechbar.
EuroPat v2

The respective non-galvanic signal transmission path of the coupling unit is preferably not interruptible from the outside.
Der jeweilige nicht-galvanische Signalübertragungsweg der Kopplungseinheit ist vorzugsweise nicht von außen unterbrechbar ist.
EuroPat v2

Access to the NCG market area is interruptible.
Zugang zum Marktgebiet NCG ist unterbrechbar.
CCAligned v1

These measurements are interruptible - that's why they are called in the main program loop.
Diese Messungen sind beliebig unterbrechbar - deshalb werden sie im Hauptprogramm gemacht.
ParaCrawl v7.1

D is the total duration of the respective type of standard capacity product for interruptible capacity expressed in hours;
D ist die Gesamtlaufzeit der jeweiligen Art des Standardkapazitätsprodukts für unterbrechbare Kapazität in Stunden;
DGT v2019

Transmission system operators shall provide both firm and interruptible third party access services.
Die Fernleitungsnetzbetreiber stellen sowohl verbindliche als auch unterbrechbare Dienstleistungen für den Zugang Dritter bereit.
TildeMODEL v2018

Transmission system operators shall offer firm and interruptible services down to a minimum period of one day.
Die Fernleitungsnetzbetreiber bieten verbindliche und unterbrechbare Dienstleistungen bis hin zu einer Mindestperiode von einem Tag an.
DGT v2019

The Commission's investigation found that there is still a need for instantly interruptible resources.
Die Kommissionsuntersuchung ergab, dass nach wie vor Bedarf an sofort unterbrechbaren Ressourcen besteht.
TildeMODEL v2018