Translation of "Irrespective of the legal basis" in German

This limitation of liability applies irrespective of the legal basis of the liability.
Diese Haftungsbeschränkung gilt unabhängig vom Rechtsgrund der Haftung.
ParaCrawl v7.1

Any additional liability for damages, irrespective of the legal basis, is excluded.
Eine darüber hinausgehende Haftung für Schadenersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, ist ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

In all other respects, any liability for damages on our part, irrespective of the legal basis, is excluded.
Im Übrigen ist jegliche Schadensersatzhaftung durch uns, gleich aus welchem Rechtsgrund, ausgeschlossen.
CCAligned v1

For the liability of Hansgrohe SE, irrespective of the legal basis, the following applies:
Für die Haftung der Hansgrohe SE, gleich nach welchem Rechtsgrund, gilt folgendes:
CCAligned v1

Irrespective of the legal basis, Experteer's liability is limited to damage caused by intention or gross negligence.
Die Haftung von Experteer ist unabhängig vom Rechtsgrund auf vorsätzlich oder grob fahrlässig herbeigeführte Schäden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

This applies to all claims for damages, irrespective of the legal basis, including, in particular, claims for tort.
Dies gilt für alle Schadensersatzansprüche gleich aus welchem Rechtsgrund einschließlich insbesondere von Ansprüchen aus unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

Beyond the choice of legal basis, which will correspond to the remit assigned to the agency, I can confirm once again the political commitment of the Commission to take full account of Parliament’s proposals, amendments and guidelines, irrespective of the legal basis selected.
Abgesehen von der Wahl der Rechtsgrundlage, die dem der Agentur übertragenen Auftrag entsprechen wird, bekräftige ich noch einmal die politische Verpflichtung der Kommission, den Vorschlägen, Änderungsanträgen und Hinweisen des Parlaments ungeachtet der Rechtsgrundlage, für die man sich entschieden hat, in vollem Umfang Rechnung zu tragen.
Europarl v8

In conclusion, irrespective of the legal basis, the Applicant believes that the product is developed in accordance with all appropriate specifications for teicoplanin and that no additional nonclinical studies are necessary.
Zusammengefasst geht der Antragsteller unabhängig von der Rechtsgrundlage davon aus, dass das Arzneimittel in Übereinstimmung mit allen einschlägigen Spezifikationen für Teicoplanin entwickelt wird und keine zusätzlichen nicht klinischen Studien erforderlich sind.
ELRC_2682 v1

Irrespective of the legal basis under which GMOs could be authorised, the same rules on official controls should apply.
Unabhängig von der Rechtsgrundlage, nach der GVO zugelassen werden könnten, sollten für amtliche Kontrollen dieselben Vorschriften gelten.
DGT v2019

As the Commission points out in its explanatory memorandum (point 6), the main purpose is to "enable interested participants to see that a common approach is adopted for RTD activities irrespective of the legal basis of the activity".
Der Begründung der Kommission zufolge geht es in erster Linie darum, daß "potentiellen Teil­nehmern an den Vorhaben dadurch deutlich gemacht [wird], daß allen FTE-Tätigkeiten unab­hängig von ihrer jeweiligen Rechtsgrundlage ein gemeinsames Konzept zugrunde liegt" (Punkt 6).
TildeMODEL v2018

As the Commission points out in its explanatory memorandum, the main purpose is to "enable interested participants to see that a common approach is adopted for RTD activities, irrespective of the legal basis of the activity" (point 6, second paragraph).
Der Begründung der Kommission zufolge geht es in erster Linie darum, daß "potentiellen Teil­nehmern an den Vorhaben dadurch deutlich gemacht [wird], daß allen FTE-Tätigkeiten unab­hängig von ihrer jeweiligen Rechtsgrundlage ein gemeinsames Konzept zugrunde liegt" (Punkt 6, 2. Absatz).
TildeMODEL v2018

We therefore call upon the Commission to withdraw its proposal, to adapt it after the Court's judgment has been delivered and then submit it to us again, because in its present form — irrespective of the legal basis — it is completely wrong, absurd and illogical.
Herr Präsident, verehrte Abgeordnete, ich bin der Meinung, daß dieser Vorschlag im Rahmen des Europas der Bürger besondere Aufmerksamkeit verdient.
EUbookshop v2

Any further liability of TeamViewer shall be excluded irrespective of the legal basis, unless TeamViewer is mandatorily liable in accordance with the law, in particular due to injury to life, body or health of an individual, due to the provision of an express warranty, fraudulent concealment of a defect or due to the provisions of the German Product Liability Act.
Im Übrigen ist die Haftung von TeamViewer unabhängig von deren Rechtsgrund ausgeschlossen, außer TeamViewer haftet kraft Gesetzes zwingend, insbesondere wegen der Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit einer Person, Übernahme einer ausdrücklichen Garantie, arglistigen Verschweigens eines Mangels oder nach dem Produkthaftungsgesetz.
ParaCrawl v7.1

Any claims against XING AG arising from adverse effects and/or interruptions, irrespective of the legal basis, are excluded to the extent permissible by law.
Alle Ansprüche gegen die XING AG, die auf Beeinträchtigungen und/oder Unterbrechungen zurück zu führen sind, gleich aus welchem Rechtsgrund, werden soweit gesetzlich zulässig ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Unless otherwise stated in the following, the customer shall have no further claims – irrespective of the legal basis.
Soweit sich nachstehend nichts anderes ergibt, sind weitergehende Ansprüche des Bestellers – gleich aus welchen Rechtsgründen – ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages by the customer, irrespective of the legal basis, in particular if based on violations of contractual obligations and on account of tort, are excluded, unless liability is compulsory based on the German Product Liability Act (“Produkthaftpflichtgesetz”), or in cases of willful intent, gross negligence, due to infliction of death, physical injury or damage to health or the infringement of fundamental contractual obligations.
Schadenersatzansprüche des Kunden, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung, sind ausgeschlossen, soweit nicht nach dem Produkthaftungsgesetz, oder in Fällen des Vorsatzes, der groben Fahrlässigkeit, wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten zwingend gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1

Compensation claims on the part of the client because of defects to the item - irrespective of the legal basis, including any compensation claims arising from positive breach of contract, culpa in contrahendo or tortious acts – are excluded in accordance with section X.
Schadensersatzansprüche des Kunden wegen Mängeln an der Sache - gleichgültig aus welchem Rechtsgrund einschließlich etwaiger Schadensersatzansprüche aus positiver Vertragsverletzung, Verschulden bei Vertragsverhandlungen (culpa in contrahendo) und unerlaubter Handlung - sind nach Maßgabe nachfolgender Ziffer X ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

We retain title of the goods from the current business relationship, irrespective of the legal basis, until all claims have been paid completey.
Wir behalten uns das Eigentum an der Ware bis zur vollständigen Begleichung aller Forderungen aus einer laufenden Geschäftsbeziehung, gleich aus welchem Rechtsgrund sie entstanden sind, vor.
ParaCrawl v7.1

The goods delivered remain our exclusive property until the purchase price and all receivables to which we are entitled now or shall be entitled from the Customer irrespective of the legal basis have been paid in full.
Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollen Bezahlung des Kaufpreises und aller Forderungen, die uns aus jedem Rechtsgrund gegen den Kunden jetzt oder künftig zustehen, unser alleiniges Eigentum.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages and reimbursement of expenses, irrespective of the legal basis, in particular due to a breach of obligations resulting from the contractual relationship or from tort against us, our legal representatives, employees or agents shall only be available if we, our legal representatives, employees or agents have acted with intent or gross negligence (grobe Fahrlässigkeit).
Schadensersatz- und Aufwendungsersatzansprüche, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und/oder aus unerlaubter Handlung, gegen uns, unsere gesetzlichen Vertreter, Angestellten und Erfüllungsgehilfen bestehen nur, soweit wir, unsere gesetzlichen Vertreter, Angestellten oder Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt haben.
ParaCrawl v7.1

Apart from that, the liability of Endress+Hauser is limited to the extent permitted by law and irrespective of the legal basis, for direct or indirect loss, liability claims, costs, claims, expenses or damages of any kind, resulting from the use or inability to use the Endress+Hauser websites and the information and content contained therein, including gained results and findings that are based on information and content of the Endress+Hauser websites.
Im Übrigen wird die Haftung von Endress+Hauser im gesetzlich zulässigen Maß und unabhängig von der jeweiligen Rechtsgrundlage beschränkt, für unmittelbare oder mittelbare Verluste, Haftungsansprüche, Kosten, Forderungen, Ausgaben und Schäden jeglicher Art, die resultieren aus der Nutzung oder verhinderten Nutzung der Endress+Hauser Webseiten und der darin enthaltenen Informationen und Inhalte inklusive den daraus gewonnenen Ergebnissen und Erkenntnissen.
ParaCrawl v7.1

The limitation period specified in Sentence 1 also applies to all damages claims made against us, irrespective of whether they are associated with a defect and irrespective of the legal basis of the claim.
Die Verjährungsfrist nach Satz 1 gilt auch für sämtliche gegen uns bestehenden Schadenersatzansprüche, unabhängig davon, ob sie mit einem Mangel im Zusammenhang stehen und unabhängig von der Rechtsgrundlage des Anspruchs.
ParaCrawl v7.1

Supplier hereby indemnifies us against all claims of third parties, irrespective of the legal basis for them, on account of a material defect or defect of title, or any other fault in a product delivered by him, and shall reimburse us with the necessary costs of the related legal case or defence.
Der Lieferant stellt uns von sämtlichen Ansprüchen frei, die Dritte, gleich aus welchem Rechtsgrund, wegen eines Sach- oder Rechtsmangels oder eines sonstigen Fehlers eines von ihm gelieferten Produktes, gegen uns erheben, und erstattet uns die notwendigen Kosten der diesbezüglichen Rechtsverfolgung bzw. –verteidigung.
ParaCrawl v7.1

The limitation periods according to paragraph 5 shall also apply to all claims for damages against the Contractor which are related to the defect - irrespective of the legal basis of the claim.
Die Verjährungsfristen nach Ziffer 5 gelten auch für sämtliche Schadenersatzansprüche gegen den Auftragnehmer, die mit dem Mangel im Zusammenhang stehen – unabhängig von der Rechtsgrundlage des Anspruchs.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, compensation claims on the part of the client for indirect or direct damage – irrespective of the legal basis, including any compensation claims arising from positive breach of contract, culpa in contrahendo or tortious acts – are excluded.
Im übrigen sind Ansprüche des Kunden auf Ersatz unmittelbar oder mittelbaren Schadens - gleichgültig aus welchem Rechtsgrund einschließlich etwaiger Ersatzansprüche aus positiver Vertragsverletzung, Verschulden bei Vertragsverhandlungen oder unerlaubter Handlung - ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages by the customer, irrespective of the legal basis, in particular if based on violations of contractual obligations and on account of tort, are excluded, unless liability is compulsory based on the German Product Liability Act (“Produkthaftpflichtgesetz), or in cases of willful intent, gross negligence, due to infliction of death, physical injury or damage to health or the infringement of fundamental contractual obligations.
Schadenersatzansprüche des Kunden, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung, sind ausgeschlossen, soweit nicht nach dem Produkthaftungsgesetz, oder in Fällen des Vorsatzes, der groben Fahrlässigkeit, wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten zwingend gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1

Irrespective of the legal basis, customer damage claims, especially due to the impossibility of providing services, are excluded as long as they are not the result of intent or gross negligence on the part of the Albertina.
Schadenersatzansprüche des Kunden aus welchem Rechtsgrund immer, insbesondere wegen Unmöglichkeit der Leistung sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit der Albertina beruhen.
ParaCrawl v7.1