Translation of "Is being requested" in German

A further EUR 7 million is now being requested by the Commission for the WFP Afghan programme.
Die Kommission beantragt derzeit weitere 7 Millionen Euro für das Afghanistan-Programm des Welternährungsprogramms.
Europarl v8

The Applicant is the person for whom DDD Eligibility is being requested.
Der Antragsteller ist die Person, für die DDD-Leistungen beantragt werden.
ParaCrawl v7.1

The recognition of medical and veterinary education credits is being requested.
Die Veranstaltung wird als ärztliche und tierärztliche Fortbildung beantragt.
ParaCrawl v7.1

The authorisation is being requested for the period from 1 January 2007 to 31 December 2012.
Die Genehmigung wird für den Zeitraum vom 1. Januar 2007 bis 31. Dezember 2012 beantragt.
DGT v2019

The authorisation is being requested for the period from 1 January 2013 to 31 December 2018.
Die Ermächtigung wird für den Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum 31. Dezember 2018 beantragt.
DGT v2019

And Bobby's presence, or next of kin, is being requested in New Canaan.
Und dass Bobbys Anwesenheit, oder die seiner Verwandten, in New Canaan erwünscht ist.
OpenSubtitles v2018

As the address is unknown, the assistance of the population is being requested and hoped for.
Da die Adresse unbekannt ist, wird die Mithilfe der Bevölkerung erbeten und erhofft.
WMT-News v2019

The authentication mode indicates to the authentication server which authentication operating mode is being requested by the mobile terminal 1 .
Der Authentisierungsmodus zeigt dem Authentisierungsserver an, welcher Authentisierungsbetriebsmodus durch das mobile Endgerät 1 angefordert wird.
EuroPat v2

Plus, in order to supply the demand, more raw-material is being requested.
Und man werde sich um zusätzliches Rohmaterial kümmern, um den Bedarf zu decken.
ParaCrawl v7.1

Later tranches will concentrate on preparing roads for winter conditions, municipal twinning in which assistance from Member States is being requested, and subsequently public utilities, public buildings, economic reconstruction and institution-building.
Mit späteren Tranchen werden wir uns auf die Winterfestmachung der Straßen, auf Städtepartnerschaften - wobei um Unterstützung der Mitgliedstaaten ersucht wird - und sodann auf die öffentlichen Versorgungseinrichtungen, auf öffentliche Gebäude, den Wiederaufbau der Wirtschaft und die Schaffung von Institutionen konzentrieren.
Europarl v8

It is also important that the country in which the protection order is being requested informs its citizens of these procedures.
Es ist außerdem wichtig, dass das Land, in dem die Schutzanordnung erbeten wird, seine Bürgerinnen und Bürger über diese Abläufe informiert.
Europarl v8

It should, furthermore, be provided that areas are declared in the single application form for which no aid is being requested.
Ferner ist vorzusehen, dass im Sammelantrag auch die Flächen ausgewiesen werden, für die keine Beihilfe beantragt wird.
DGT v2019

What is stopping these crisis management forces from being used for crises like this if help is being requested?
Was hält diese Krisenmanagementkräfte davon ab, für Krisen wie diese eingesetzt zu werden, wenn Hilfe angefordert wird?
Europarl v8

I believe that the sum of more than EUR 250 million that is being requested as additional assistance and aid for the more than 600 employees made redundant from the retail sector in the Netherlands can help to achieve the ultimate goal of facilitating the reintegration of these workers into the labour market.
Ich glaube, dass der beantragte Betrag von mehr als 250 Mio. EUR, die als zusätzliche Unterstützung und Hilfe für mehr als 600 Arbeitnehmer gedacht ist, die im Einzelhandelssektor in den Niederlanden entlassen wurden, bei der Erzielung des obersten Ziels, der Erleichterung der Wiedereingliederung dieser Arbeiter in den Arbeitsmarkt, helfen kann.
Europarl v8

Particular attention must also be paid to the important Grelier report on a regulation establishing technical measures that expire in three months' time, for which an extension until December 2012 is being requested because, if not, there would be a legal vacuum, legal uncertainty and poor conservation of marine resources.
Besondere Aufmerksamkeit muss dem wichtigen Grelier-Bericht über die Verordnung zu den technischen Maßnahmen gelten, die in drei Monaten ausläuft und für die eine Verlängerung bis Dezember 2012 gefordert wurde, da andernfalls ein rechtliches Vakuum, Rechtsunsicherheit und eine schlechte Behandlung der Meeresressourcen drohen würden.
Europarl v8

The third main point is the public's desire for their rights to be respected in practice by guaranteeing the existence of an accessible registry, as is being requested now, and also, by means of the Internet, to respond swiftly to requests for documents and to justify any refusal of such a request, and last but not least to use the language of the applicant.
Der dritte Hauptpunkt ist das Anliegen der Öffentlichkeit, die praktische Wahrnehmung ihrer Rechte durch eine übersichtliche Registratur zu garantieren, wie es jetzt gefordert wird, sowie unter Zuhilfenahme des Internet, ferner die rasche Beantwortung von Anträgen auf Dokumente und die Begründung für eine etwaige Ablehnung des Antrags, und schließlich die Sprache des Antragstellers zu benutzen.
Europarl v8

Apart from such cases, any solution should, however, only cover those who, because they have been sent there by the sending state, are resident in the country that is being requested to hand someone over to the court.
Hiervon abgesehen darf jede Lösung nur Personen umfassen, die sich in dem Staat aufhalten, der zur Auslieferung einer Person an den Gerichtshof aufgefordert wird, weil sie vom Senderstaat dorthin geschickt worden sind.
Europarl v8

All the same, I am asking my fellow MEPs to overcome their fear of bureaucracy for the sake of a crucial cause, and to ask themselves whether we spend every penny of the common budget as usefully as is now being requested for the Agency for Fundamental Rights.
Dennoch möchte ich die Kolleginnen und Kollegen bitten, ihre Angst vor Bürokratie um einer außerordentlich wichtigen Sache willen zu überwinden und sich zu fragen, ob wir jeden Cent des gemeinsamen Haushaltsplanes so nutzbringend ausgeben, wie es nunmehr für die Grundrechteagentur beantragt wird.
Europarl v8

Europe is therefore risking a great deal if it is unable to keep pace and to modernise by giving itself that impetus and that extra something that is being requested of it, not least through this debate.
Europa riskiert demzufolge viel, wenn es nicht imstande ist, mitzuhalten und zu modernisieren, indem es sich selbst den Impuls gibt und einen Gang zulegt, wie es von ihm, nicht zuletzt durch diese Aussprache, gefordert wird.
Europarl v8

Needless to say, we must move towards more transparency of the financial flows with regard to infrastructure, but I should like to leave the powers where they are, and will therefore vote in favour of Mr Sterckx' Amendment No 47 in which the Commission is still being requested to submit proposals in this field.
Selbstverständlich ist mehr Transparenz bei den Finanzierungsströmen für die Infrastruktur erforderlich, doch möchte ich, dass die Befugnisse dort verbleiben, wo sie hingehören, und daher werde ich für Änderungsantrag 47 von Herrn Sterckx stimmen, in dem die Kommission nachträglich aufgefordert wird, Vorschläge auf diesem Gebiet vorzulegen.
Europarl v8

The information classed as sensitive in accordance with the Directive on data protection in Europe – health, religion and so on – is not being requested by the United States.
Die gemäß der Richtlinie über den Datenschutz in Europa als vertraulich eingestuften Informationen – Krankengeschichte, Religionszugehörigkeit und so weiter – werden von den USA nicht angefordert.
Europarl v8

This could, for example, be the case for certain types of information submitted by a private person [118], or where information submitted by one EFTA State is being requested by a court in a different EFTA State.
Erforderlich sein kann eine solche Rücksprache beispielsweise im Falle bestimmter Angaben von Privatpersonen [118] oder im Falle von Angaben eines EFTA-Staats, die ein Gericht eines anderen EFTA-Staats anfordert.
DGT v2019