Translation of "Is guaranteed" in German

In those circumstances, equality of opportunity is not guaranteed.
Unter solchen Bedingungen ist Chancengleichheit nicht gewährleistet.
Europarl v8

It is essential that this is guaranteed by the directive.
Die vorliegende Richtlinie muß das garantieren.
Europarl v8

At the same time, the financing of Community policy is guaranteed in the medium term.
Gleichzeitig ist die Finanzierung der Gemeinschaftspolitik mittelfristig gesichert.
Europarl v8

Our independence is guaranteed by law.
Unsere Unabhängigkeit ist per Gesetz gewährleistet.
Europarl v8

One's safety is not guaranteed in this city...
In dieser Stadt ist die eigene Sicherheit nicht gewährleistet ...
Europarl v8

Specifically, the European consumer is guaranteed the right to withdraw within 14 days.
Dem europäischen Verbraucher wird speziell das vierzehntägige Widerrufsrecht garantiert.
Europarl v8

However, it requires constant maintenance, for which the necessary funding is not always guaranteed.
Trotzdem braucht es dauernde Pflege, deren Finanzierung nicht immer gesichert ist.
Europarl v8

The action is thus guaranteed to continue uninterrupted.
Damit ist eine ununterbrochene Fortsetzung der Aktion gewährleistet.
Europarl v8

The consumers want good advice and a wide range of titles, and this is guaranteed by fixed book prices.
Die Verbraucher wollen Beratungsqualität, Titelvielfalt, und das garantiert die Buchpreisbindung.
Europarl v8

Member States shall ensure that a fair price is guaranteed.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass eine angemessene Abfindung garantiert wird.
DGT v2019

Respect for minorities' rights is guaranteed by the Romanian constitution.
Die rumänische Verfassung garantiert die Achtung der Rechte von Minderheiten.
Europarl v8

No one has said so yet, but that is guaranteed too.
Das wurde heute noch nicht gesagt, aber das wird damit auch sichergestellt.
Europarl v8

The Iranian regime asserted that respect for human rights is guaranteed there.
Die iranische Regierung versicherte, dass die Achtung der Menschenrechte dort garantiert ist.
Europarl v8

How can you suggest that it is not guaranteed?
Was veranlasst Sie zu der Annahme, dass es nicht garantiert ist?
Europarl v8

Long and short-term observation is guaranteed through the provision of 95 observers.
Die lang- und kurzfristige Beobachtung ist mittels der Bereitstellung von 95 Beobachtern gesichert.
Europarl v8

That is guaranteed under this proposed directive.
Dies ist durch diesen Richtlinienvorschlag gewährleistet.
Europarl v8

Once this is guaranteed, it should be possible to use meat and bone meal once again.
Ist dies garantiert, sollte eine weitere Verwendung von Tiermehl möglich sein.
Europarl v8

In Turkey, this is not guaranteed.
Das ist in der Türkei nicht gewährleistet.
Europarl v8

We have repeated that '[A]n adequate level of data protection is guaranteed'.
Wir haben wiederholt betont, dass ein "angemessenes Datenschutzniveau" gewährleistet wird.
Europarl v8

Access is to be guaranteed for people with reduced mobility.
Der Zugang für mobilitätsbehinderte Fahrgäste ist sicherzustellen.
Europarl v8

That is guaranteed through comprehensive testing.
Das wird durch umfassende Tests sicher gestellt.
Europarl v8

The security of the country is, therefore, not guaranteed.
Insofern ist die Sicherheit des Territoriums noch nicht gewährleistet.
Europarl v8