Translation of "Is inappropriate" in German

A single agricultural policy is equally inappropriate for all 27 Member States.
Eine einzige Agrarpolitik ist gleichermaßen ungeeignet für alle 27 Mitgliedstaaten.
Europarl v8

It is a most inappropriate time to make this agreement with Morocco.
Die Zeit ist äußerst ungünstig, um dieses Abkommen mit Marokko zu schließen.
Europarl v8

To subsidize campaigns for a certain type of meat is inappropriate.
Es ist unangebracht, Kampagnen für eine bestimmte Fleischsorte zu subventionieren.
Europarl v8

We therefore think it is quite inappropriate that it should be raised as an oral question in the meantime.
Es scheint uns völlig unangebracht, sie dann zwischenzeitlich als mündliche Frage vorzubringen.
Europarl v8

It is inappropriate and insensitive to change the interpretation during the vote.
Es ist ungebracht und taktlos, die Interpretation während der Abstimmung zu ändern.
Europarl v8

Under these conditions, it is inappropriate to waive the Member's immunity.
Unter diesen Umständen ist es unangemessen, die Immunität des Abgeordneten aufzuheben.
Europarl v8

These are fundamental rights, and a simple cost-benefit analysis is inappropriate where these are concerned.
Dies sind Grundrechte, und eine reine Kosten-Nutzen-Analyse ist daher unangebracht.
Europarl v8

Sending Kurds back to Turkey at present is inappropriate, to say the least.
Es ist zumindest nicht angebracht, Kurden derzeit in die Türkei zurückschicken.
Europarl v8

The timescale is inappropriate for the fifth framework programme.
Der Zeithorizont ist für das Fünfte Rahmenprogramm nicht angemessen.
Europarl v8

The suggestion to abolish the simple right of veto is also entirely inappropriate.
Vollkommen unsachgemäß ist auch die Empfehlung, das einfache Vetorecht abzuschaffen.
Europarl v8

In short, this sort of support is unwanted and inappropriate.
Kurz, diese Art der Hilfe ist nicht erwünscht und nicht geeignet.
Europarl v8

It is inappropriate to seek to use budgetary procedure as a means of shaping that policy.
Das Haushaltsverfahren sollte jedoch nicht als Mittel zur Gestaltung dieser Politiken benutzt werden.
Europarl v8

In my opinion, this Parliamentary question is inappropriate and imprudent.
Nach meiner Meinung ist diese parlamentarische Anfrage unopportun und unüberlegt.
Europarl v8

It is therefore inappropriate to make any predictions about this study.
Daher ist es unangebracht, dieser Studie vorgreifen zu wollen.
Europarl v8

His title implies some sort of oversight role which is wholly inappropriate.
Sein Titel deutet eine Art Kontrollfunktion an, die völlig unangemessen ist.
Europarl v8

I think that is impossible and inappropriate.
Das halte ich für unmöglich und unsachlich, das muss auch geändert werden.
Europarl v8

This behaviour towards a Head of State is improper and inappropriate.
Und das ist gegenüber einem Staatschef weder korrekt noch ehrenhaft.
Europarl v8

The logic of the internal market is thus particularly inappropriate for the energy sector.
Die Umsetzung des Binnenmarktgedankens im Energiebereich ist deshalb völlig unangebracht.
Europarl v8

We think it is inappropriate to support tobacco production in Europe.
Wir halten es für unzweckmäßig, die Tabakproduktion in Europa zu unterstützen.
Europarl v8

Paragraph 15 is inappropriate in this context.
In diesem Zusammenhang ist Ziffer 15 ungeeignet.
Europarl v8

In particular, their implementation by the Commission is deemed inappropriate.
Insbesondere deren Einsatz durch die Kommission wird als unangemessen bezeichnet.
Europarl v8

The term 'sexual and reproductive rights' is therefore inappropriate.
Der Begriff "sexuelle und reproduktive Rechte" ist daher nicht angemessen.
Europarl v8