Translation of "Is questionable" in German

The provision of additional resources in a time of crisis is questionable.
Die Bereitstellung zusätzlicher Mittel in einer Zeit der Krise ist problematisch.
Europarl v8

Even the adoption of the document is questionable.
Sogar die Annahme des Dokuments ist fragwürdig.
Europarl v8

The composition of the group of electoral observers is extremely questionable.
Die Zusammensetzung der Wahlbeobachtergruppe ist äußerst fragwürdig.
Europarl v8

The independence of the new body is questionable.
Die Unabhängigkeit des neuen Gremiums ist fragwürdig.
Europarl v8

The Opel case is also questionable from an industrial policy point of view.
Der Fall Opel ist auch industriepolitisch fragwürdig.
Europarl v8

The financial efficiency of this operation is also highly questionable.
Auch die finanzielle Effizienz dieser Operation ist äußerst fragwürdig.
Europarl v8

I think this is extremely questionable.
Dies halte ich für außerordentlich bedenklich.
Europarl v8

I still think this is questionable, for two reasons.
Das halte ich aus zweierlei Gründen nach wie vor für bedenklich.
Europarl v8

Defined in this sweeping way, this reversal of the burden of proof is therefore questionable from the point of view of its compatibility with acting as a state under the rule of law.
Derart pauschal definiert ist die Umkehr der Beweislast daher rechtsstaatlich bedenklich.
Europarl v8

The timing of this is also highly questionable.
Auch die Wahl des Zeitpunktes ist höchst fragwürdig.
Europarl v8

In addition to this it is of course questionable whether EMU will be implemented in the first place.
Außerdem ist es natürlich fraglich, ob die WWU überhaupt verwirklicht wird.
Europarl v8

The current practice of a few Member States in this respect is strongly questionable.
In dieser Hinsicht ist die derzeitige Praxis in einigen Mitgliedstaaten äußerst fragwürdig.
Europarl v8

Some of the wording in the motion for a resolution is questionable.
Einige der Formulierungen im Resolutionsentwurf sind fragwürdig.
Europarl v8

The effectiveness of all those measures is questionable.
Die Effektivität all dieser Maßnahmen ist zweifelhaft.
Europarl v8

However, the viability of these ideas and proposals is questionable.
Inwieweit diese Ideen und Vorschläge verwirklicht werden können, ist allerdings noch fraglich.
Europarl v8

This, however, is not enough and is even questionable from a legal point of view.
Aber das genügt nicht, selbst das ist rechtlich gesehen fragwürdig.
Europarl v8

Additionally, it is questionable whether the European Member States always sail the right course.
Sodann ist es zweifelhaft, ob die EU-Mitgliedstaaten stets den richtigen Kurs steuern.
Europarl v8

Firstly, the legal basis of the Commission proposal is questionable.
Erstens ist die Rechtsgrundlage des Kommissionsvorschlags fragwürdig.
Europarl v8

Justice Scalia's opinion is questionable for two reasons.
Die Meinung des Richters Scalia ist fragwürdig: aus zwei Gründen.
TED2020 v1

As a result, the reliability and the clinical relevance of the studies is questionable.
Demzufolge sind die Zuverlässigkeit und die klinische Relevanz der Studien fraglich.
ELRC_2682 v1

The relevance of clinical endpoints is questionable.
Die Relevanz der klinischen Endpunkte ist fraglich.
ELRC_2682 v1

This linear extrapolation is questionable, since the processes involved are not linear.
Diese lineare Extrapolation ist bedenklich, da die beteiligten Prozesse nicht linear verlaufen.
ELRC_2682 v1

The behaviour of many people is questionable.
Das Verhalten mancher Personen ist fragwürdig.
Tatoeba v2021-03-10

Whether he ruled actively is questionable in the light of his disability.
Ob er aufgrund seiner Behinderung aktiv regiert hat, ist fraglich.
Wikipedia v1.0