Translation of "Is suited" in German

This sort of investment is furthermore especially suited to our times.
Diese Art von Investitionen ist außerdem besonders für unsere Zeiten geeignet.
Europarl v8

The federal administration model is not suited to a Union with more than fifteen Member States.
Das föderative Leitungsmodell ist für eine Union mit über fünfzehn Mitgliedstaaten nicht geeignet.
Europarl v8

In particular, the Financial Regulation is not suited to solving problems within Parliament.
Insbesondere ist die Haushaltsordnung nicht dafür geeignet, parlamentsinterne Probleme zu lösen.
Europarl v8

I firmly believe that the city is ideally suited to this purpose.
Ich bin der festen Überzeugung, dass diese Stadt dafür bestens geeignet ist.
Europarl v8

The Stability and Growth Pact is basically suited to being used as an instrument to coordinate European finance policies.
Der Stabilitätspakt ist grundsätzlich als Instrument zur Koordinierung der europäischen Finanzpolitiken geeignet.
Europarl v8

It is well suited for low-viscosity, soluble materials like organic semiconductors.
Er eignet sich besonders für niedrigviskose, gelöste Materialien wie organische Halbleiter.
Wikipedia v1.0

Earth is perfectly suited for life.
Die Erde ist für das Leben perfekt geeignet.
Tatoeba v2021-03-10

The doctor will prescribe the formulation that is best suited to them.
Der Arzt wird die am besten geeignete Zubereitungsform verschreiben.
ELRC_2682 v1

It is also used as a spread on bread, though due to its liquid consistency it is not well suited for that.
Durch seine viel flüssigere Konsistenz eignet es sich nicht sonderlich gut als Brotaufstrich.
Wikipedia v1.0

A flexible solution like mini-grids is well suited to this context.
Eine flexible Lösung wie Mininetze ist für diesen Kontext gut geeignet.
News-Commentary v14

Due to its texture, this paper is not suited for writing.
Aufgrund seiner Textur ist es allerdings zum Schreiben weniger geeignet.
Wikipedia v1.0

Moreover, the internal flexibility model is less suited to small and medium-sized enterprises.
Außerdem eignet sich dieses Modell interner Flexibilität weniger für kleine und mittlere Unternehmen.
TildeMODEL v2018

A KIC in this area is most suited to address the challenges outlined above.
Eine KIC in diesem Bereich eignet sich hervorragend für die vorstehend dargelegten Herausforderungen.
TildeMODEL v2018

It effectively incorporates the abovementioned principles and is suited to forming a cornerstone of the Post-2015 framework.
Es beinhaltet die o.g. Grundsätze und eignet sich als Eckpfeiler des Post-2015-Rahmens.
TildeMODEL v2018

Photovoltaic technology is, however, suited to all countries of the Mediterranean.
Fotovoltaik ist jedenfalls eine für alle Länder des Mittelmeerraums geeignete Technologie.
TildeMODEL v2018

It is best suited for urgently needed information on a real time basis.
Er ist für dringend erforderliche Informationen auf Echtzeitbasis am besten geeignet.
DGT v2019

The product is therefore not suited for a fixed price undertaking.
Die Ware ist folglich für eine feste Preisverpflichtung nicht geeignet.
DGT v2019

This temperate climate is well suited to growing the melon.
Dieses gemäßigte Klima eignet sich gut für den Melonenanbau.
DGT v2019