Translation of "Issue a challenge" in German

I too, like Mr Cohn-Bendit, want to issue a challenge.
Wie Herr Cohn-Bendit möchte auch ich eine provokative Aktion durchführen.
Europarl v8

The complexity of the Single Market of services makes of this issue a longer-term challenge.
Aufgrund der Komplexität ist die Schaffung eines Binnenmarkts für Dienstleistungen eine langfristige Aufgabe.
TildeMODEL v2018

The complexity of the Single Market in services makes this issue a longer-term challenge.
Aufgrund der Komplexität ist die Schaffung eines Binnenmarkts für Dienstleistungen eine langfristige Aufgabe.
TildeMODEL v2018

The Kurdish issue remains a key challenge for Turkey’s democracy.
Die Kurdenfrage bleibt eine zentrale Herausforderung für die Demokratie in der Türkei.
ParaCrawl v7.1

The Kurdish issue remains a key challenge for Turkey's democracy.
Die Kurdenfrage bleibt eine zentrale Herausforderung für die Demokratie in der Türkei.
ParaCrawl v7.1

It's an issue and a challenge.
Sie ist ein Problem und eine Herausforderung.
ParaCrawl v7.1

Security is therefore a priority issue presenting a major challenge for the future.
Sicherheit ist daher ein vorrangiger Aspekt, der eine wesentliche Herausforderung für die Zukunft darstellt.
TildeMODEL v2018

Access to water is thus a strategic issue, a key challenge for the 21st century.
Die Versorgung mit Wasser ist somit ein strategisches Zukunftsthema, eine fundamentale Herausforderung im 21. Jahrhundert.
ParaCrawl v7.1

Amid this context of global crisis, tax revenue, which is the oldest source of development funding, is a major issue and a genuine challenge.
Inmitten dieses Kontextes der globalen Krise sind Steuereinnahmen, die älteste Quelle der Entwicklungsfinanzierung, ein wichtiges Thema und eine echte Herausforderung.
Europarl v8

It is also worth noting that the European Council has highlighted the enlargement issue - a challenge which Europe must face up to in the future.
Darüber hinaus ist es wichtig, daß der Europäische Rat die Erweiterung herausgehoben hat, die ja für die Zukunft unseres Kontinents eine große Herausforderung darstellt.
Europarl v8

Naturally, this issue poses a particular challenge to those Member States which are still officially neutral.
Für die offiziell noch immer neutralen Länder der EU stellt diese Thematik naturgemäß eine besondere Herausforderung dar.
Europarl v8

A real national cause for Morocco, let us not forget that this major political issue is a diplomatic challenge for Morocco's relations with the countries of Africa and the Maghreb, primarily Algeria.
Es ist ein echtes nationales Anliegen Marokkos, wir sollten nicht vergessen, dass dieses große politische Problem eine diplomatische Herausforderung für die Beziehungen Marokkos mit den Ländern Afrikas und dem Maghreb, besonders Algerien, darstellt.
Europarl v8

Mr Barrot, in his contribution, called the whole issue a huge challenge and one, I know, that all our governments are looking at.
In seinem Beitrag nannte Herr Barrot das gesamte Problem eine riesige Aufgabe, mit der sich, wie ich weiß, alle unsere Regierungen befassen.
Europarl v8

What we are facing here is not just a one-off issue limited to one sector, but a systemic issue, a challenge of much greater scope than I believe the Commission recognises.
Wir stehen hier nicht nur vor einem einmaligen branchenspezifischen Problem, sondern haben es mit einem systemimmanenten Problem zu tun, einer Herausforderung, die ein viel größeres Ausmaß annimmt, als sich die Kommission meines Erachtens bewusst ist.
Europarl v8

As confirmed by recent events, we all know that the Member States have quite diverging views on this issue, and that achieving a common position on this issue is a huge challenge for the European Union.
Durch die jüngsten Ereignisse wurde die uns allen bekannte Tatsache bestätigt, dass die Mitgliedstaaten ganz unterschiedliche Auffassungen zu diesem Thema vertreten und dass es eine äußerst schwierige Aufgabe für die Europäische Union ist, eine gemeinsame Position in dieser Frage zu erreichen.
Europarl v8

I therefore issue a universal challenge: promote real European citizenship now and make it compulsory for all Member State governments to hold referendums on this new Treaty, as many have already decided to do.
Darum richte ich einen Aufruf an alle: Fördern Sie jetzt eine tatsächliche europäische Bürgerschaft, indem Sie von den Regierungen der Mitgliedstaaten die obligatorische Durchführung von Volksabstimmungen über diesen neuen Vertrag verlangen, wofür sich bereits viele entschieden haben.
Europarl v8

It is not a simple issue but a huge challenge - a common challenge which we must cope with jointly.
Es ist keine einfache Problematik, sondern eine große Herausforderung - eine gemeinsame Herausforderung, der wir uns gemeinsam stellen müssen.
Europarl v8

The lack of democratic will and societal transparency have made reporting on this issue a challenge for activists inside and outside of Iran.
Der fehlende demokratische Wille und der Mangel an sozialer Transparenz machen es Aktivisten innerhalb und außerhalb des Irans sehr schwer, über dieses Thema zu berichten.
GlobalVoices v2018q4

And because President Donald Trump has treated the issue as a political challenge to the legitimacy of his victory, his administration also failed to take strong steps.
Und weil Präsident Donald Trump die Angelegenheit als politische Herausforderung der Legitimität seines Sieges betrachtete, unterließ es auch seine Administration, energische Maßnahmen zu ergreifen.
News-Commentary v14

Addressing this issue is a crucial challenge for EU policy-makers, who have to ensure that the EU becomes an effective player in the pursuit of its own interests on the international stage.
Die Auseinandersetzung mit diesem Thema ist ein entscheidender Schritt für die politischen Entscheidungsträger der EU, um zu gewährleisten, dass die EU ihre Interessen auf der internationalen Bühne wirksam wahrnimmt.
TildeMODEL v2018

This reflects a general consensus that climate change is moving from an environmental issue to a challenge of economic transformation.
Dies spiegelt die verbreitete Erkenntnis wider, dass der Klimawandel nicht einfach unter Umweltpolitik abgehakt werden kann, sondern einen wirtschaftlichen Wandel erforderlich macht.
TildeMODEL v2018

This issue is a major challenge for the HEIs and the Central American accreditation systems, therefore, within the upcoming years there will be a lot of change in this field.
Dieses Thema ist eine zentrale Herausforderung der Hochschul- und Akkreditierungssysteme Zentralamerikas und in den nächsten Jahren wird es in diesem Bereich viele Veränderungen geben.
ParaCrawl v7.1