Translation of "Issue of bonds" in German

A comparable development can also be observed for the issue of bonds (see Figure 4).
Bei den begebenen Schuldverschreibungen ist eine ähnliche Entwicklung zu beobachten (s. Schaubild 4).
EUbookshop v2

The IRI's funds derive directly from the State or are raised by the issue of bonds.
Die Mittel des IRI stammen direkt vom Staat oder werden durch die Ausgabe von Schuldverschreibungen aufgebracht.
EUbookshop v2

Furthermore, the Bank supported the issue of Green Bonds with a total volume of 4 billion euros.
Darüber hinaus hat die Bank die Emission grüner Anleihen in Höhe von vier Milliarden Euro begleitet.
ParaCrawl v7.1

Going forward, HSH Nordbank Hypo AG will focus on the issue of mortgage bonds.
Die HSH Nordbank Hypo AG wird sich zukünftig auf die Emission von Pfandbriefen konzentrieren.
ParaCrawl v7.1

Other measures affecting BE and its investors include the sale of BE’s North American assets, the loss by the pre-existing equity shareholders of the whole of their investment, and the settlement by the pre-existing investors as well as the issue of new bonds.
Weitere Maßnahmen, die BE und seine Geldgeber betreffen, sind der Verkauf der nordamerikanischen Vermögenswerte, der Verlust aller Investitionen der vorhandenen Anteilsinhaber, die Abfindung der vorhandenen Geldgeber und die Ausgabe neuer Anleihen.
DGT v2019

Spreads influence the valuation, by the market, of bonds and the level of interest that may be required for the issue of new bonds.
Sie beeinflussen die Bewertung der Obligationen durch den Markt sowie das Zinsniveau, das bei der Emission neuer Anleihen gewährt werden muss.
DGT v2019

This is expressed most clearly by the issue of euro-denominated bonds with a maturity of 30 and even 50 years , the yields of which stand at a remarkably moderate level .
Am deutlichsten wird dies daran , dass auf Euro lautende Anleihen mit einer Laufzeit von 30 und sogar 50 Jahren begeben werden , die bemerkenswert niedrig verzinst sind .
ECB v1

It does not matter whether such funds are received in the form of deposits or in other forms , such as « the continuing issue of bonds and other comparable securities » ( 2 ) , as referred to in a forerunner of Directive 2006/48 / EC .
Es ist gleich , ob die Entgegennahme dieser Gelder in Form von Einlagen oder in anderer Form erfolgt , wie z. B. „die laufende Ausgabe von Schuldverschreibungen und ähnlichen Wertpapieren » ( 2 ) gemäß einem Vorläufer der Richtlinie 2006/48 / EG .
ECB v1

In particular, sums deriving from the issue of these bonds must be invested in conformity with the law in assets which, during the whole period of validity of the bonds, are capable of covering claims attaching to the bonds and which, in the event of failure of the issuer, would be used on a priority basis for the reimbursement of the principal and payment of the accrued interest.
Insbesondere müssen die Erträge aus der Emission dieser Schuldverschreibungen gemäß den gesetzlichen Vorschriften in Vermögenswerten angelegt werden, die während der gesamten Laufzeit der Schuldverschreibungen die sich daraus ergebenden Verbindlichkeiten ausreichend decken und vorrangig für die beim Ausfall des Emittenten fällig werdende Rückzahlung des Kapitals und der Zinsen bestimmt sind.
JRC-Acquis v3.0

To issue categories of marketable bonds in the name of the State Building Fund, hereafter referred to as housing bonds, subject to the terms and conditions laid down in this Act, or by regulation.
Ausgabe marktfähiger Schuldverschreibungen im Auftrag des staatlichen Wohnungsbaufonds, nachfolgend bezeichnet als Wohnungsanleihen, gemäß den Bestimmungen dieses Gesetzes oder sonstiger Verordnungen.
DGT v2019

EFTA States should also communicate to the Authority, within three months following each issue of guaranteed bonds, the actual guarantee fee charged in relation to each issue of guaranteed bonds.
Zudem sollten die EFTA-Staaten der Überwachungsbehörde binnen drei Monaten nach der Ausgabe staatlich garantierter Anleihen die tatsächliche Höhe der jeweils in Rechnung gestellten Vergütung mitteilen.
DGT v2019

Member States should also communicate to the Commission, within three months following each issue of guaranteed bonds, the actual guarantee fee charged in relation to each issue of guaranteed bonds.
Außerdem sollten die Mitgliedstaaten der Kommission binnen drei Monaten nach der Ausgabe staatlich garantierter Anleihen die tatsächliche Höhe der jeweils in Rechnung gestellten Vergütung mitteilen.
TildeMODEL v2018

In particular, sums deriving from the issue of those bonds shall be invested in accordance with the law in assets which, during the whole period of validity of the bonds, are capable of covering claims attaching to the bonds and which, in the event of failure of the issuer, would be used on a priority basis for the reimbursement of the principal and payment of the accrued interest.
Legt ein Geldmarktfonds mehr als 5 % seines Vermögens in Schuldverschreibungen im Sinne von Unterabsatz 1 an, die von ein und demselben Emittenten begeben werden, so darf der Gesamtwert dieser Anlagen, einschließlich etwaiger Anlagen in Vermögenswerte im Sinne von Absatz 8 unter Beachtung der dort festgelegten Obergrenzen, 60 % des Wertes des Vermögens des Geldmarktfonds nicht überschreiten.
DGT v2019

In an own-initiative opinion on "Restarting growth" the Committee proposed two distinct types of EU bonds that could (i) stabilise debt (untraded bonds composed of converted national debt of up to 60% of GDP) and (ii) help resolve the issue of growth (traded bonds to attract funds into the EU and co-finance EIB and EIF investment projects).
In einer Initiativstellung­nahme zum Thema Wachstum und Staatsverschuldung schlug der Ausschuss zwei unterschiedliche Arten von EU-Bonds vor, die 1) die Schulden (nicht gehandelte Anleihen aus umgewandelten nationalen Schuldtiteln von bis zu 60% des BIP) stabilisieren und 2) zur Lösung der Wachstumsfrage beitragen könnten (gehandelte Anleihen, die der EU Kapitel zuführen und Investitionsprojekte der EIB und des EIF mitfinanzieren könnten).
TildeMODEL v2018

Concerning the issue of new bonds, Austria argued that the decision of the management board to issue new bonds to the amount of EUR 380 million, complementing the prior decision — based on the planning in BB’s business plan — to issue bonds worth EUR 320 million in September 2005, had been independent of the forthcoming privatisation and from the future owner of BB.
Bezüglich der Ausgabe neuer Anleihen machte Österreich geltend, dass die Entscheidung des Aufsichtsrats, zusätzlich zu der auf der Grundlage des Geschäftsplans der BB beruhenden Entscheidung vom September 2005 zur Ausgabe von Anleihen im Wert von 320 Mio. EUR nochmals Anleihen im Wert von 380 Mio. EUR auszugeben, unabhängig von der bevorstehenden Privatisierung und dem künftigen Eigentümer der BB getroffen worden sei.
DGT v2019

The Province of Burgenland did not think that the issue of those additional bonds had been worth mentioning in the process letter, as this would not have been decisive for the sale.
Das Land Burgenland sei der Auffassung gewesen, dass die Ausgabe dieser zusätzlichen Anleihen für den Verkauf nicht maßgeblich gewesen sei und habe deshalb darauf verzichtet, dies im Process Letter zu erwähnen.
DGT v2019

The Commission cannot concur with Austria’s argument that the issue of additional bonds, providing BB with additional liquidity in the amount of EUR 380 million, would not have been a decisive factor for any of the bidders for the bank, when at the same time Austria argues that the expected liquidity squeeze was a reason not to sell BB to the Consortium.
Die Kommission kann sich dem Argument Österreichs nicht anschließen, dass die Ausgabe weiterer Anleihen, durch die der BB zusätzliche 380 Mio. EUR zur Verfügung gestellt wurden, für keinen der am Verkauf der Bank interessierten Bieter von entscheidender Bedeutung gewesen sei, wenn Österreich zugleich geltend macht, dass der erwartete Liquiditätsengpass ein Grund dafür gewesen sei, die Bank nicht an das Konsortium zu verkaufen.
DGT v2019

The purchase, brokering and assistance in the issue of bonds and securities and the provision of loans referred to in points (a) and (b) shall not give rise to any liability of any kind on the part of natural and legal persons, entities and bodies concerned if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe the prohibitions in question.’;
Für den Erwerb, die Vermittlung und das Mitwirken an der Ausgabe von Schuldverschreibungen und Wertpapieren nach Buchstabe a und die Bereitstellung von Darlehen nach Buchstabe b können natürliche und juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen nicht haftbar gemacht werden, wenn sie nicht wussten und keinen Grund zu der Annahme hatten, dass sie mit ihrem Handeln gegen diese Verbote verstoßen würden.“
DGT v2019

Its main object is the refinancing of loans or securities via the issue of mortgage bonds, one of the main components of the covered bond market internationally.
Ihr Hauptzweck liegt in der Refinanzierung von Krediten oder Wertpapieren über die Ausgabe von Pfandbriefen, einer der Hauptkomponenten des Marktes für „covered bonds“ weltweit.
DGT v2019