Translation of "It is a mess" in German

This is a difficult situation, Mr President; it really is a real mess.
Das ist Stümperei, Herr Präsident, wirklich ein fürchterliches Flickwerk.
Europarl v8

It is a mess in here.
Es ist ein Fiasko hier drin.
OpenSubtitles v2018

It sure is a mess in here.
Das ist ja ein Riesenchaos hier.
OpenSubtitles v2018

No, it is not a mess.
Nein, das ist kein Schlamassel.
OpenSubtitles v2018

It is a mess, but otherwise beautiful surroundings.
Es ist ein Chaos, aber sonst schöne Umgebung.
ParaCrawl v7.1

Thinking about the current society, it is truly a mess.
Wenn ich über die gegenwärtige Situation nachdenke, ist das wirklich ein Schlamassel.
ParaCrawl v7.1

In addition it is a HUGE mess if the can goes of inside the luggage (experience).
Zudem ist es eine Riesenschweinerei wenn so eine Dose im Gepäck auslöst (Erfahrung).
ParaCrawl v7.1

It is a mess, at home and abroad, a mess,' Trump said.
Es ist ein Chaos, im in- und Ausland, ein Chaos ", sagte Trump.
ParaCrawl v7.1

It is a powdered mess one is supposed to dissolve in water and feed to the baby.
Es ist ein pulverisierter Mischmasch, den man in Wasser auflösen und dem Baby geben soll.
ParaCrawl v7.1

I understand this because, when dealing with 27 different Member States with 27 different corporate tax systems, it is really a mess for them.
Ich verstehe dies, denn wenn man es mit 27 unterschiedlichen Mitgliedstaaten mit 27 unterschiedlichen Körperschaftssteuersystemen zu tun hat, ist es für sie wirklich ein Chaos.
Europarl v8

We have had eight directives on VAT so far, and it is still a mess and prone to fraud.
Bisher gab es acht Richtlinien zur Mehrwertssteuer, und noch immer herrscht hier ein Durcheinander, und das verleitet zu Betrug.
Europarl v8

The present situation is completely unacceptable. It is a huge mess and, in the longer term, extremely dangerous.
Die jetzige Situation ist völlig inakzeptabel, es herrscht ein großes Durcheinander, und das ist langfristig äußerst gefährlich.
Europarl v8

It is a fine mess for something that seemed so simple at the outset.
Für ein Thema, das anfangs so einfach zu sein schien, ist das ein ganz schöner Schlamassel.
Europarl v8

In September he told a Russian television station, when asked about a documentary suggesting he was corrupt: "It is mad, it is filth, it is a mess."
Im September erklärte er einem russischen Fernsehsender, als er nach einer Dokumentation gefragt wurde, die suggeriert, er sei korrupt: "Es ist verrückt, es ist dreckig, es ist schmutzig."
WMT-News v2019

And I feel like I have to talk to her about what's going on, and I think I could help her, I just need some time, and the store needs me because the fucking New York Times is coming on Monday, and it... the place is a mess,
Ich muss mit ihr über die Geschehnisse reden und könnte ihr helfen, brauche dafür aber Zeit, und der Laden braucht mich, weil die New York Times am Montag vorbeischaut, und dort herrscht Chaos.
OpenSubtitles v2018

Well, it is a mess, but it's my mess, and I'm gonna fix it.
Es ist ein Schlamassel, ja, aber es ist meine Schuld, und ich bieg das wieder gerade.
OpenSubtitles v2018

It is a mess out there, you know.
Es passiert ja soviel.
OpenSubtitles v2018

Mr President, it is a mess but the only thing we can do in this ridiculously thin House is to take a decision and get the gap in the blockade filled immediately.
Herr Präsident, das ist ein Durcheinander, aber das einzige, was wir in diesem lächerlich dünn besetzten Hause tun können, ist eine Entscheidung zu treffen und dafür zu sorgen, daß die Lücke in der Blockade unverzüglich geschlossen wird.
EUbookshop v2

It is a god-awful mess.
Das ist es bereits.
OpenSubtitles v2018

Even if you think you may not need CVS for anything else, it is easier to classify your repository now than to be sorry later (it is a mess moving things around in your repository later).
Selbst wenn Sie glauben, dass Sie CVS für nichts anderes benötigen, ist es einfacher, Ihr Depot nun zu klassifizieren, als sich später zu ärgern (es ist recht schwer, Dinge in Ihrem Depot später herumzuverschieben).
ParaCrawl v7.1

They’re thinking this Gospel must not be as powerful as she says it is, cause she’s a mess or he’s a mess.
Sie denken dieses Evangelium darf nicht so stark sein, wie sie sagt, es ist, denn sie ist ein Chaos, oder er ist ein Chaos.
ParaCrawl v7.1

They're thinking this Gospel must not be as powerful as she says it is, cause she's a mess or he's a mess.
Sie denken dieses Evangelium darf nicht so stark sein, wie sie sagt, es ist, denn sie ist ein Chaos, oder er ist ein Chaos.
ParaCrawl v7.1

It is a complete mess, chaos, a disgrace that does not exist in any other civilized country in the world.
Es ist eine Unordnung, ein Chaos, ein Prestigeverlust, wie man es in keinem zivilisierten Land der Welt vorfindet.
ParaCrawl v7.1

You'd better not look at the ground here, at cigarette buds or dog turds, for there it is a mess.
Den Blick richtet man hier besser nicht auf den Boden, auf Zigarettenstummel oder Hundehaufen, es ist wirklich ein Chaos.
ParaCrawl v7.1