Translation of "It is beyond belief" in German

This is a modern slave trade and it is beyond belief that it should be happening in Europe today.
Dies ist eine moderne Form des Sklavenhandels, und es ist erschütternd, daß es so etwas im Europa unserer Zeit gibt.
Europarl v8

It is almost beyond belief that in the EU in the 21st century, several hundred thousand people a year fall victim to human trafficking, most of them women and children.
Man kann es kaum glauben, dass in der Europäischen Union im 21. Jahrhundert mehrere hunderttausend Menschen pro Jahr dem Menschenhandel zum Opfer fallen, die meisten davon Frauen und Kinder.
Europarl v8

It is beyond belief that in many countries you need a licence to own a shotgun but not to trade in weapons of any type.
Es ist unglaublich, dass man in vielen Ländern eine Genehmigung für eine Schrotflinte braucht, während der Handel mit Waffen aller Art nicht genehmigungspflichtig ist.
Europarl v8

It is therefore beyond belief that the Council should be reluctant to accommodate the wishes of the co-legislator, the European Parliament, and that as a result, we should be forced to table so many amendments at second reading.
Deshalb ist es unverständlich, dass der Rat den Wünschen des Mitgesetzgebers, des Europäischen Parlaments, kaum Rechnung tragen will und wir mithin gezwungen sind, in der zweiten Lesung so viele Abänderungsanträge einzureichen.
Europarl v8

It is really beyond belief that enlargement - surely the top priority of the next couple of years - is missing from Mr Costa Neves' list of political priorities.
Wirklich unbegreiflich ist, dass die Erweiterung, die oberste Priorität der nächsten Jahre, in den von Kollege Costa Neves aufgeführten politischen Schwerpunkten fehlt.
Europarl v8

It is beyond belief that we are doing so little when voluntary organizations and groups are doing so much.
Es ist unglaublich, daß wir so wenig tun, während freiwillige Organisationen und Verbände so viel tun.
EUbookshop v2

It is beyond belief why democratic governments in the west keep silent to this and allowed the persecution to last until now.
Es lässt sich nicht glauben, warum demokratische Regierungen im Westen darüber still bleiben und es zulassen, dass die Verfolgung bis heute andauert.
ParaCrawl v7.1

I am absolutely amazed at such single-mindedness, yet it is rife beyond belief, especially during many political discussions.
Ich bin absolut erstaunt über diese Zielstrebigkeit, aber sie ist unglaublich weit verbreitet, insbesondere während vieler politischer Diskussionen.
ParaCrawl v7.1

Certainly it is beyond belief, that those should have progressed on account of their religious merits, who, as we have hinted, have either grown by injury done to religion or have inflicted injury on religion by their growth.
Sicherlich kann die Annahme doch nicht zu Recht bestehen, daß die um ihrer Religiosität willen zur Größe gelangt seien, welche, wie wir gezeigt haben, entweder durch Verletzung der Religion gewachsen sind, oder sie durch ihr Anwachsen verletzt haben.
ParaCrawl v7.1

Moreover, it is beyond belief that the supporters of R2P speak of an obligation to reconstruct (after a military intervention).
Darüber hinaus ist es unglaublich, dass die Befürworter der R2P von einer Pflicht des Wiederaufbaus sprechen (nach einer militärischen Intervention).
ParaCrawl v7.1

And of the long and terrible bombing offensive that emanated from Cherwell and Churchill, and that cost 50,000 American and 55,000 British and Commonwealth lives, Max Hastings observed: "It is almost beyond belief that the German army continued to resist so effectively even amidst the rubble of a nation.
Und von der langen und schrecklichen Bombenoffensive, die von Cherwell und Churchill ausging und das Leben von 50.000 amerikanischen und 55.000 britischen und Commonwealth-Soldaten kostete, schrieb Max Hastings: "Es ist fast nicht zu glauben, daß die deutsche Armee fortfuhr, sich sogar inmitten den Trümmern ihrer Nation so wirkungsvoll zu wehren.
ParaCrawl v7.1

"It is beyond belief" said Kock and pointed out that the religious factors in the Middle East, the Balkans, the Indian subcontinent and in Northern Ireland had a disastrous effect, where political demands were founded on religious grounds.
Der religiöse Faktor wirke sich im Nahen Osten, auf dem Balkan, dem indischen Subkontinent oder in Nordirland überall dort in verhängnisvoller Weise aus, wo politische Ansprüche religiös begründet werden.
ParaCrawl v7.1