Translation of "It makes sense that" in German

It makes sense to administer that from within the region too.
Es ist logisch, auch das von der Region aus zu tun.
Europarl v8

It makes sense to me that we should set ourselves binding targets.
Mir leuchtet es ein, wenn wir uns verbindliche Ziele zu setzen.
Europarl v8

Do you think it makes any sense that it would be connected?
Ist das Unsinn, oder gibt es da eine Verbindung?
OpenSubtitles v2018

It makes sense that he did Benihana.
Ich passte zu ihm, dass er Benihana aufgezogen hat.
OpenSubtitles v2018

Come- - Cam, it makes more sense that I go.
Cam, es macht mehr Sinn, dass ich gehe.
OpenSubtitles v2018

It makes sense that you speak Enochian.
Es ergibt Sinn, wenn man Henochisch kann!
OpenSubtitles v2018

It makes sense that you're worried all the time.
Es macht Sinn, dass du dir die ganze Zeit Sorgen machst.
OpenSubtitles v2018

Honestly, it makes sense to me that they're...
Ehrlich gesagt ergibt es für mich Sinn, dass sie...
OpenSubtitles v2018

It makes sense that he s tired.
Es ist normal, dass er erschöpft ist.
OpenSubtitles v2018

And it still makes sense that we all live together.
Und es ist immer noch logisch, dass wir alle zusammenwohnen.
OpenSubtitles v2018

It makes perfect sense that he would cover our relationship.
Er weiß, dass Sage es hasst, uns zusammen zu sehen.
OpenSubtitles v2018

It makes sense that they would disappear at the same time.
Es wäre logisch, dass beide zur selben Zeit verschwinden.
OpenSubtitles v2018

It makes sense that ali had people helping her.
Es macht Sinn, dass Ali Leute hatte, die ihr helfen.
OpenSubtitles v2018

I guess it makes sense that we fight like siblings.
Dann ist es wohl normal, dass wir uns wie Geschwister kabbeln.
OpenSubtitles v2018

It makes sense that Broadsky would go after a guy like him.
Es macht Sinn, dass Broadsky würde nach einem Kerl wie ihn.
OpenSubtitles v2018

It only makes sense that he'd be in your head.
Es ist natürlich, dass du an ihn denkst.
OpenSubtitles v2018

It makes more sense that I invest right here.
Es ergibt mehr Sinn, wenn ich hier rein investiere.
OpenSubtitles v2018

Now, it makes sense that you wouldn't know their names.
Nun, es macht Sinn, dass Sie ihre Namen nicht wissen.
OpenSubtitles v2018

Well, it makes sense that she would be attached to that particular technology.
Ich kann mir vorstellen, dass diese Technik sie anzieht.
OpenSubtitles v2018

I guess it makes sense that they asked.
Dass sie mich fragen, ist logisch.
OpenSubtitles v2018

So it makes sense that it records impulses sent to and from the central nervous system.
Man sollte meinen, dass er Impulse zum und vom zentralen Nervensystem aufzeichnet.
OpenSubtitles v2018

It makes sense that it could happen to Darwin, too.
Es wäre denkbar, dass Darwin dasselbe passiert.
OpenSubtitles v2018

It only makes sense that they'd fight for it again.
Es klingt nur logisch, dass sie es wieder tun.
OpenSubtitles v2018

So it makes sense that we've headed in this direction.
Es ist verständlich, dass wir diese Richtung einschlugen,
TED2020 v1

It makes sense that revenge would be on his mind.
Es ist verständlich, dass er auf Rache aus ist.
OpenSubtitles v2018