Translation of "It needs" in German

You did it for restaurateurs, and it needs to be done for public services.
Nun muss es auch für die öffentlichen Dienstleistungen getan werden!
Europarl v8

The world is changing, and it simply needs to accept this fact.
Die Welt verändert sich, und Russland muss diese Tatsache einfach akzeptieren.
Europarl v8

It now needs to be translated into concrete action.
Jetzt müssen diese in konkrete Handlungen umgesetzt werden.
Europarl v8

It needs to become part of the European agenda.
Dies muss Teil der europäischen Agenda werden.
Europarl v8

On the other hand, Germany has announced that it needs skilled labour.
Andererseits hat Deutschland angekündigt, dass es Facharbeiter braucht.
Europarl v8

We have to do this because the Mediterranean really needs it.
Wir müssen das tun, weil das Mittelmeer das wirklich braucht.
Europarl v8

If this was an error, it needs to be corrected.
Falls dies ein Fehler war, muss er berichtigt werden.
Europarl v8

It needs to be dealt with in other reports.
Sie muss in anderen Berichten behandelt werden.
Europarl v8

European agricultural policy needs to be fairer, and it needs to be fairer to the environment.
Europäische Agrarpolitik muss gerechter werden, sie muss umweltgerechter werden.
Europarl v8

Only then can we offer our water environment the protection that it needs.
Nur dann kann der Wasserwirtschaft der Schutz geboten werden, den sie benötigt.
Europarl v8

This is an area which is being opened up, in particular by Icelandic vessels and it needs greater control.
Dieser Bereich wird insbesondere von isländischen Fischereifahrzeugen bearbeitet und muß vermehrt kontrolliert werden.
Europarl v8

Therefore it needs a degree of autonomy.
Daher braucht sie ein gewisses Maß an Autonomie.
Europarl v8

But it needs economic success, otherwise nationalism will break out there again.
Aber sie braucht wirtschaftliche Erfolge, sonst wird dort wieder der Nationalismus ausbrechen.
Europarl v8

There can be no doubt of that and it hardly needs to be debated.
Hierüber kann kein Zweifel bestehen, und man muss auch kaum darüber debattieren.
Europarl v8

As Mr Krahmer said, it needs to be amended.
Wie Holger Krahmer richtig bemerkte, muss diese Richtlinie geändert werden.
Europarl v8

If it does not, it needs changing.
Falls dies nicht so ist, bedarf es einer Änderung.
Europarl v8

The radical right needs it also because of the forthcoming elections.
Die radikale Rechte braucht das - nicht zuletzt aufgrund der bevorstehenden Wahlen.
Europarl v8

It needs to be protected and diversified.
Das muss geschützt und abwechslungsreich gestaltet werden.
Europarl v8

It needs to be recognised that the recommendations have not been sufficient everywhere.
Es muss erkannt werden, dass die Empfehlungen nicht überall ausreichend waren.
Europarl v8

Unfortunately, it needs more than a minute.
Leider würde ich dafür länger brauchen als eine Minute.
Europarl v8

It needs a lot of concrete work.
Es bedarf einer Menge effektiver Arbeit.
Europarl v8

However, I think that it needs to operate according to its own rules.
Dennoch glaube ich, dass er seinen eigenen Regeln folgen sollte.
Europarl v8

The tools that it needs include the stability instrument.
Zu den Instrumenten, die dafür nötig sind, zählt auch das Stabilitätsinstrument.
Europarl v8

Shipping creates more pollution than it needs to.
Die Schifffahrt verursacht mehr Verschmutzung als nötig.
Europarl v8