Translation of "It remains" in German

It therefore remains to be seen how serious the commitment is this time.
Daher bleibt es abzuwarten, wie ernst es diesmal mit dieser Verpflichtung ist.
Europarl v8

It remains the wrong path for Europe and Europe's nations.
Er ist und bleibt der falsche Weg für Europa und die europäischen Nationen.
Europarl v8

It remains to be seen, however, how this can be achieved in practice.
Es bleibt aber abzuwarten, wie dies in der Praxis vollzogen werden kann.
Europarl v8

It remains to be seen whether this will be possible as regards trade.
Es bleibt abzuwarten, ob dies im Handelsbereich möglich sein wird.
Europarl v8

It is and remains important to us, as it should be.
Für uns ist und bleibt sie wichtig, und das ist richtig so.
Europarl v8

It remains perhaps one of the most intractable problems facing all of us.
Möglicherweise ist dies immer noch eines unserer schwerwiegendsten Probleme.
Europarl v8

It remains both in the nomenclature and in the remarks.
Es ist auch weiterhin im Kontenplan und in den Kommentaren erhalten.
Europarl v8

But it remains the case that the exchange of trade commitments favours the bigger traders.
Dennoch werden beim Warenaustausch noch immer die größeren Handelspartner begünstigt.
Europarl v8

As for the EU, it remains Algeria's principal customer.
Die EU ihrerseits ist nach wie vor der größte Kunde Algeriens.
DGT v2019

It now remains for Greece to implement them.
Es ist nun an Griechenland, sie umzusetzen.
Europarl v8

It remains that a sort of rationing for access of candidates must be avoided.
Was bleibt, ist, daß jede Einschränkung der Wahlbeteiligung vermieden werden muß.
Europarl v8

It remains to be seen whether the Council will accept this.
Nun bleibt nur noch abzuwarten, ob der Rat dies akzeptiert.
Europarl v8

It remains, and should remain, on the table.
Sie liegt auf dem Tisch und dort muss sie auch bleiben.
Europarl v8

It remains their choice to do so or not.
Es bleibt ihre Wahl, dies zu tun.
Europarl v8

However, overall it remains a brutal one-party dictatorship.
Insgesamt gesehen handelt es sich jedoch um eine brutale Einparteien-Diktatur.
Europarl v8

It remains imprisoned in the shackles of the dogma of free and undistorted competition.
Er bleibt gefangen in den Fesseln des Dogmas eines freien und unverfälschten Wettbewerbs.
Europarl v8

It remains to be seen how the House will vote.
Man wird sehen, wie die Entscheidung im Plenum ausfällt.
Europarl v8

It remains to be seen, however, whether the programme will stay as before.
Die Frage ist nur, ob das Programm dasselbe bleiben wird.
Europarl v8

It also remains for me to close what is surely my last evening sitting as president.
Auch bleibt mir nun noch meine sicherlich letzte Abendsitzung als Präsident zu beenden.
Europarl v8