Translation of "It seems to me that" in German

It seems clear to me that this is a Europe for bankers.
Für mich steht außer Frage, dass dies ein Europa der Banker ist.
Europarl v8

It seems to me that we have an absolute impasse here.
Meiner Meinung nach befinden wir uns hier in einer absoluten Sackgasse.
Europarl v8

It seems to me, therefore, that we have to go further than the current resolution.
Daher muß meines Erachtens unbedingt über die vorliegende Entschließung hinausgegangen werden.
Europarl v8

It seems to me that a number of points still need to be clarified.
Allerdings scheint mir, daß da noch einige Punkte klarzustellen sind.
Europarl v8

It seems to me that the Member States' responsibility should be spelt out more clearly.
Ich denke, die Verantwortung der Mitgliedstaaten sollte klarer angesprochen werden.
Europarl v8

It seems to me that the concept of commerce has not yet been clearly defined.
Es scheint mir der Begriff Handel noch nicht klar definiert zu sein.
Europarl v8

It seems to me that we do this often, too often.
Mir scheint, dass wir dies oft tun, zu oft.
Europarl v8

It seems to me that this is going to be a decisive week.
Es scheint mir, dass dies eine entscheidende Woche sein wird.
Europarl v8

It seems to me that this has been lacking hitherto.
Mir scheint, dass dies bisher fehlte.
Europarl v8

It seems clear to me that that is the case.
Für mich steht außer Frage, dass das der Fall ist.
Europarl v8

It seems to me that everyone is in control of the situation.
Es scheint mir, dass jeder das Ruder fest in der Hand hat.
Europarl v8

It seems to me that the situation really is very confused.
Ich habe den Eindruck, daß die Situation wirklich sehr verworren ist.
Europarl v8

It seems to me that this is the big difficulty which these hydrological networks will encounter.
Mir scheint, als würden die Energiebilanzen das Hauptproblem dieser Netze werden.
Europarl v8

It seems to me that the same thing could be said of the elderly.
Mir scheint, das ist auch bei den Senioren so.
Europarl v8

It seems to me that we must steel ourselves to take firmer action in this regard.
Ich denke, wir sollten lernen, entschlossener vorzugehen.
Europarl v8

It seems to me that Amendment No 106 should not be voted on.
Mir scheint, daß über Änderungsantrag 106 nicht abgestimmt werden sollte.
Europarl v8

It seems to me that this directive is too important for that.
Dafür ist diese Richtlinie meines Erachtens einfach zu bedeutsam.
Europarl v8

It seems to me that there is a real risk of that happening.
Es scheint mir als bestünde eine reale Gefahr, dass dies geschieht.
Europarl v8

It seems to me that we should avoid such one-sided, unequivocal judgments.
Mir scheint, wir sollten solche einseitigen, rigorosen Urteile vermeiden.
Europarl v8

Yet it seems to me that what is going on here is discrimination of the most blatant nature.
Dennoch scheint mir, daß hier eine Diskriminierung der unverfrorensten Art abläuft.
Europarl v8