Translation of "It strikes me" in German

It strikes me as being an issue of political trust.
Das scheint mir jetzt eine Frage des politischen Vertrauens zu sein.
Europarl v8

It also strikes me that the swift introduction of a burden sharing-mechanism is called for.
Ebenso scheint mir die rasche Einführung eines neuen Systems der Lastenverteilung geboten.
Europarl v8

It strikes me that Canute had more sense than Europe's rulers have today.
Mir scheint, dass Canute vernünftiger war als Europas heutige Herrscher.
Europarl v8

It strikes me time and again that many people do not always realise this.
Es fällt mir immer wieder auf, dass viele Abgeordnete das bisweilen vergessen.
Europarl v8

It strikes me as a positive and useful idea.
Dies scheint mir eine gute und nützliche Idee zu sein.
Europarl v8

It strikes me that this could also be a funding proposal for the Union itself.
Mir scheint, dass könnte auch ein Finanzierungsvorschlag für die Union sein.
Europarl v8

It strikes me as practically libertarian.
Es kommt mir praktisch als liberalistisch vor.
TED2013 v1.1

I remember moments, when everybody around is cheerful, it suddenly strikes me that I'm sick of it all, and all must die.
Alles scheint gut zu sein, aber ich langweile mich bis zum Tode.
OpenSubtitles v2018

I know it's obvious, but it always strikes me.
Es fällt mir immer wieder auf.
OpenSubtitles v2018

It strikes me that the killer is clever.
Es fällt mir auf, dass der Mörder gerissen ist.
OpenSubtitles v2018

It just strikes me as really, um...
Das kommt mir vor, als wäre es...
OpenSubtitles v2018

It strikes me they're getting even cleverer, I'm affraid, my old friends.
Es wurmt mich, dass sie immer cleverer werden, unsere kriminellen Freunde.
OpenSubtitles v2018

It strikes me that needs looking into.
Es fällt mir auf, daß dies einer Prüfung bedarf.
EUbookshop v2