Translation of "Its content" in German

Adoption of this resolution cannot fail to prompt a couple of comments on its aims and content.
Die Annahme dieses Entschließungsantrags erfordert einige Anmerkungen zu ihren Zielen und ihrem Inhalt.
Europarl v8

Its content is really no match for the challenges we have to face.
Sein Inhalt wird den vor uns liegenden Herausforderungen wirklich nicht gerecht.
Europarl v8

The Commission welcomes that resolution and very much appreciates the high quality of its content.
Die Kommission begrüßt diese Entschließung und schätzt die hohe Qualität seines Inhalts.
Europarl v8

My group commends its content and congratulates Janusz Onyszkiewicz on his work.
Meine Fraktion befürwortet dessen Inhalt und gratuliert Janusz Onyszkiewicz zu seiner Arbeit.
Europarl v8

The packaging of food must provide clear and truthful information on its content.
Die Verpackung von Lebensmitteln muss klare und wahrheitsgemäße Informationen über ihren Inhalt bieten.
Europarl v8

I do not wish to go into any further detail on its content.
Ich möchte jetzt nicht weiter auf den Inhalt eingehen.
Europarl v8

Many of these improve the text of the common position or clarify its content.
Viele verbessern den Text des gemeinsamen Standpunkts oder präzisieren seinen Inhalt.
Europarl v8

The tone of the debate and its content very much speaks for itself.
Der Ton der Debatte und ihr Inhalt sprechen wohl für sich selbst.
Europarl v8

How do you view its content?
Was halten Sie von dessen Inhalt?
Europarl v8

We fear the Council stripping this framework decision of its content.
Wir befürchten, dass der Rat diesen Rahmenbeschluss seines Inhalts beraubt.
Europarl v8

We voted in favour of this report because we endorse its content.
Wir haben für diesen Bericht gestimmt, weil wir seinen Inhalt befürworten.
Europarl v8

You are more than familiar with the Framework Programme 7 and its content.
Sie sind hinlänglich vertraut mit dem 7. Rahmenprogramm und seinem Inhalt.
Europarl v8

We have no great reservations concerning its content, nor could we have.
Wir haben keine größeren Bedenken zum Inhalt und könnten sie auch nicht haben.
Europarl v8

Those who master the language of software often do not understand the language of its content.
Wer die Sprache dieser Programme beherrscht, versteht den Inhalt oft nicht.
Europarl v8

The Turkish authorities classified the waste as hazardous due to its chromium content.
Die türkischen Behörden stuften die Abfälle aufgrund ihres Chromgehalts als gefährlich ein.
Europarl v8

I shall be happy to hear now your comments and suggestions regarding its content.
Nun freue ich mich auf Ihre inhaltlichen Anmerkungen und Vorschläge.
Europarl v8

There have been genuine differences of opinion on its content as well as the occasional slight misunderstandings.
Darunter waren echte Meinungsverschiedenheiten über ihren Inhalt, aber auch gelegentliche geringfügige Missverständnisse.
Europarl v8

Paxene may alter the effect of other medicines because of its high alcohol content.
Aufgrund seines hohen Alkoholgehaltes kann Paxene die Wirkung anderer Arzneimittel beeinflussen.
EMEA v3