Translation of "Judicial authority" in German

Europol is neither a judicial authority nor a data protection authority.
Europol ist weder eine Justizbehörde noch eine Datenschutzbehörde.
Europarl v8

The executing judicial authority may refuse to execute the European arrest warrant:
Die vollstreckende Justizbehörde kann die Vollstreckung des Europäischen Haftbefehls verweigern,
JRC-Acquis v3.0

However, the exercise of this latter power should be subject to the authorisation of the judicial authority.
Die Ausübung der letztgenannten Befugnis sollte jedoch eine entsprechende gerichtliche Entscheidung voraussetzen.
JRC-Acquis v3.0

Derogations may only be authorised by a duly reasoned decision taken by a judicial authority on a case-by-case basis.
Abweichungen müssen von einer Justizbehörde im Wege einer ordnungsgemäß begründeten Einzelfallentscheidung genehmigt werden.
TildeMODEL v2018

However, the exercise of this latter power must be subject to the authorisation of the judicial authority.
Die Ausübung der letztgenannten Befugnis muss jedoch eine entsprechende gerichtliche Entscheidung voraussetzen.
TildeMODEL v2018

This EEW has been issued by a competent judicial authority.
Diese Europäische Beweisanordnung wurde von einer zuständigen Justizbehörde erlassen.
DGT v2019

The Milan judicial authority issued an arrest warrant against him on 18.5.2005.
Die Justizbehörde in Mailand erließ am 18.5.2005 Haftbefehl gegen ihn.
DGT v2019

The Milan judicial authority issued an arrest warrant against him on 2.6.2007.
Die Justizbehörde von Mailand erließ am 2.6.2007 Haftbefehl gegen ihn.
DGT v2019

Review of the competent body's decision by a judicial authority shall be possible.
Die Entscheidung dieser zuständigen Stelle kann durch eine gerichtliche Instanz überprüft werden.
DGT v2019

The judicial authority is satisfied that:
Die Justizbehörde hat sich vergewissert, dass:
DGT v2019

In the case of prolonged detention periods, reviews shall be subject to the supervision of a judicial authority.
Bei längerer Haftdauer müssen die Überprüfungen der Aufsicht einer Justizbehörde unterliegen.
DGT v2019