Translation of "Keen of" in German

As you know, I am a keen advocate of Turkey joining the EU.
Wie Sie wissen, bin ich ein großer Befürworter des EU-Beitritts der Türkei.
Europarl v8

I would like to make it clear at this stage that we are keen supporters of the free movement of labour.
Ich möchte vorausschicken, dass wir entschiedene Befürworter der Freizügigkeit von Arbeitnehmern sind.
Europarl v8

The Chinese are keen students of history.
Die Chinesen sind eifrige Studenten der Geschichte.
News-Commentary v14

I pride myself on being a rather keen judge of human nature.
Ich bin stolz, die menschliche Natur recht gut einschätzen zu können.
OpenSubtitles v2018

He had lost the keen instinct of the bush.
Er hatte den wachen Instinkt der Wildnis verloren.
OpenSubtitles v2018

He's got a keen sense of irony, our jailer.
Er hat einen scharfen Sinn für Ironie, unser Gefängniswärter.
OpenSubtitles v2018

He's a man of keen intellect, and must be dealt with in kind.
Er ist ein Mann mit scharfem Verstand... und muss gleichermaßen behandelt werden.
OpenSubtitles v2018

Keen student of the Bible that I am,
Als eifriger Student der Bibel, der ich doch bin,
OpenSubtitles v2018

Her stepmother-to-be was a woman of keen feeling and refined taste.
Ihre Stiefmutter war temperamentvoll und von erlesenem Geschmack.
OpenSubtitles v2018

I'm also a keen observer of the human condition.
Ich bin ein guter Beobachter menschlichen Verhaltens.
OpenSubtitles v2018

I can assure you, Barb has a very keen sense of commerce.
Ich versichere Ihnen, Barb hat einen Sinn für so etwas.
OpenSubtitles v2018