Translation of "Keep on talking" in German

We keep on talking about shared responsibilities and now we can do something about it.
Wir reden ständig über gemeinsame Verantwortung und jetzt können wir etwas dafür tun.
Europarl v8

We must not just keep on talking about it, we must make it a requirement.
Wir dürfen nicht ständig nur darüber reden, sondern wir müssen dies einfordern.
Europarl v8

Then why do you keep on talking to her?
Warum redest du dann immer wieder mit ihr?
OpenSubtitles v2018

They keep on talking about his face.
Sie erwähnen immer wieder sein Gesicht.
OpenSubtitles v2018

If you keep on talking like that, we aren't going to catch any fish at all.
Wenn du so weiter redest, werden wir überhaupt keine Fische mehr fangen.
OpenSubtitles v2018

But it is worth our while to keep on talking.
Aber es lohnt sich, die Gespräche weiterzuführen.
ParaCrawl v7.1

We have wine and cider and keep on talking until late this night.
Bei Wein und Cidre quatschen wir noch bis tief in die Nacht.
ParaCrawl v7.1

Well, if you keep on talking nutsy like this i got to think there's something wrong, kitten.
Wenn du weiter so einen Stuss redest, muss ich das ja glauben, Kätzchen.
OpenSubtitles v2018

I didn't know how long I could keep on talking like an asshole.
Ich weiß nicht, wie lange ich noch wie ein Arschloch hätte reden können.
OpenSubtitles v2018

Why keep on talking of events which took place years ago and never came to any thing?
Weshalb ständig von Vorgängen reden, die zehn Jahre zurückliegen und die zu nichts geführt haben?
EUbookshop v2

Okay, shall we keep on talking about future or shall we choose what to do tonight?
Wollt ihr jetzt weiter über eure Zukunft plaudern oder können wir jetzt endlich was unternehmen?
OpenSubtitles v2018

But if we keep on talking we do not hear what he wants to tell us.
Doch wenn wir ständig sprechen, hören wir nicht, was er uns sagen möchte.
ParaCrawl v7.1

I keep on talking and continue to observe the goings-on around Me, both at the same time.
Ich spreche weiter und beobachte gleichzeitig, was um Mich herum vor sich geht.
ParaCrawl v7.1

If we do not reach a deal tomorrow or the day after tomorrow, we will keep on talking until we reach a deal.
Werden wir morgen oder am Tag darauf keine Übereinkunft erreichen, dann werden wir so lange Gespräche führen, bis wir eine Einigung erzielt haben.
Europarl v8

We cannot keep on talking about youth unemployment and then obstruct programmes on tourism, in which jobgeneration chiefly benefits young people.
Dann dürfen wir nicht über Jugendarbeitslosigkeit sprechen und gleichzeitig Programme zur Entwicklung des Fremdenverkehrs stoppen, mit denen neue Arbeitsplätze vor allem für junge Menschen geschaffen werden.
Europarl v8

We cannot keep on talking about closeness to citizens and then fail to guarantee the future of such a successful programme.
Wir können nicht immer von Bürgernähe sprechen und dann nicht gewährleisten, daß ein so erfolgreiches Programm aufrechterhalten werden kann.
Europarl v8

As my very last point, I therefore wish to refer to the letter from the chairman of the Committee on Culture who is afraid that we just keep on talking to each other and invites us to do something.
Als allerletzten Punkt möchte ich auf das Schreiben des Vorsitzenden des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung und Medien hinweisen, dem es darum geht, daß wir vor allem miteinander im Gespräch bleiben, und der uns dazu auffordert.
Europarl v8

I think Mrs Bonino could use a great deal of support from Parliament to turn fine words into practice, so that human rights are actively asserted, both in association agreements and in development cooperation, otherwise we will just keep on talking and no one will take the slightest notice of what we are saying.
Ich denke, daß Frau Bonino noch eine Menge Unterstützung von diesem Parlament brauchen kann, um die schönen Worte in die Praxis umzusetzen und um die Menschenrechte sowohl bei den Assoziierungsabkommen als auch bei der Entwicklungszusammenarbeit auch wirklich durchzusetzen, denn sonst können wir weiter reden, und niemand schert sich auch nur einen Deut um das, was wir sagen.
Europarl v8

You have also pointed out that this is a country that serves as an example to others, that it plays an important part in the Euro-Mediterranean partnership, and that our striving for a dialogue between religions and civilisations makes it important that we should keep on talking to a secular and moderate Islamic country.
Es wurde von Ihnen auch darauf hingewiesen, dass dieses Land eine Vorbildwirkung hat, dass dieses Land eine wichtige Rolle in der euro-mediterranen Partnerschaft spielt und dass es gerade in unserem Bemühen um einen Dialog zwischen den Religionen und zwischen den Zivilisationen hier darum geht, mit einem laizistischen, gemäßigten islamischen Land im Gespräch zu bleiben.
Europarl v8

Higher qualifications improve employability, especially in the knowledge society which we keep on talking about.
Durch Höherqualifikation wird eine bessere Beschäftigungsfähigkeit erreicht, gerade in der von uns immer wieder beschriebenen Wissensgesellschaft.
Europarl v8

Why don't you just tell Miss Fuckin' Rubber Jaw she can keep on talking, as long as she includes the truth, which is that we wouldn't be having this conversation if your college boyfriend weren't out of town this weekend.
Sag der Tratschtante doch, dass sie weiter quatschen kann, solange sie die Wahrheit sagt, nämlich, dass dieses Gespräch nicht stattfände, wenn dein Studentenfreund am Wochenende nicht weg wäre.
OpenSubtitles v2018