Translation of "Kinship" in German

Groups share a fundamental kinship with the notion of symmetry.
Gruppen teilen eine fundamentale Verwandtschaft mit der Idee der Symmetrie.
Wikipedia v1.0

Towards a believer they respect neither kinship nor treaty.
Sie beachten einem Gläubigen gegenüber weder Verwandtschaft noch Schutzbund.
Tanzil v1

You're not my own, sykes, so don't claim any kinship.
Du gehörst nicht dazu, Sykes, also beanspruche keine Verwandtschaft.
OpenSubtitles v2018

Christine said the kinship was to take care of its own.
Christine sagte, die Sippe kümmert sich um die ihren.
OpenSubtitles v2018

If the kinship can't come together, we will all suffocate.
Falls die Sippe nicht zusammenkommen kann, werden wir alle ersticken.
OpenSubtitles v2018

The help that I'm asking for is for the good of the kinship.
Die Hilfe, um die ich bitte, ist zum Wohl dieser Sippe.
OpenSubtitles v2018

It's best for the kinship.
Es ist das Beste für die Sippe.
OpenSubtitles v2018

He's a traitor to the kinship.
Er ist ein Verräter an der Sippschaft.
OpenSubtitles v2018

How was it, being back with the kinship?
Wie war es, wieder bei der Sippe zu sein?
OpenSubtitles v2018

Otherwise we unleash the kinship on the rest of the world.
Andernfalls lassen wir die Sippe auf den Rest der Welt los.
OpenSubtitles v2018

Because when the dome comes down, you'll need the kinship to survive.
Weil wenn die Kuppel fällt, du die Sippschaft zum Überleben brauchen wirst.
OpenSubtitles v2018

This isn't just about the survival of the kinship.
Hier geht es nicht nur um das Überleben der Sippschaft.
OpenSubtitles v2018