Translation of "Lack of use" in German

We have to analyze the reasons that have led to a lack of use of these funds.
Wir müssen analysieren, warum diese Mittel nicht verwendet wurden.
Europarl v8

Due to the lack of data the use of Lopid in children is not recommended.
Aufgrund der fehlenden Daten wird die Anwendung von Lopid bei Kindern nicht empfohlen.
EMEA v3

Like a muscle that atrophies from lack of use.
Wie ein Muskel, der aufgrund mangelnder Benutzung verkümmert.
OpenSubtitles v2018

In some cases it is also the lack of ease of use.
In einigen Fällen ist es aber auch die fehlende Einfachheit der Nutzung.
ParaCrawl v7.1

Your heart can dry out, however, from lack of use.
Dein Herz kann austrocknen, wie auch immer, von fehlenden Gebrauch.
ParaCrawl v7.1

The theatre furnishing was however taken out again in 1790 for lack of use.
Mangels Bedarf wurde die Theaterausstattung jedoch schon 1790 wieder beseitigt.
ParaCrawl v7.1

There has been no lack of attempts to use other gases instead of fluorohydrocarbons as blowing agents.
Es hat nicht an Versuchen gefehlt, anstelle von Fluorkohlenwasserstoffen andere Gase als Treibmittel zu verwenden.
EuroPat v2

Some consider a lack of seatbelt use as a secondary offense while others deem it a primary offense.
Einige betrachten den Mangel an Sicherheitsgurten als kleines Vergehen, andere als komplette Straftat.
ParaCrawl v7.1

In the dispute, the black/white trademark would be vulnerable to an attack for lack of use.
Im Streit wäre die schwarz/weiß Marke dann löschungsreif, wegen mangelnder Benutzung.
ParaCrawl v7.1

At present, the issue of the resettlement of refugees in the European Union is not properly coordinated and only 10 Member States resettle refugees on a yearly basis, causing a lack of strategic use of resettlement as an EU external policy instrument.
Derzeit wird das Thema der Neuansiedlung von Flüchtlingen in der Europäischen Union nicht angemessen koordiniert und es gibt lediglich 10 Mitgliedstaaten, die jedes Jahr Flüchtlingen neu ansiedeln, was zu einer mangelhaften strategischen Nutzung der Neuansiedlung als einem außenpolitischen EU-Instrument führt.
Europarl v8

In the light of various apparent miscarriages of justice recently in the US, the lack of control on use of data by other law enforcement agencies is of great concern.
Angesichts der Tatsache, dass es in den USA in der jüngsten Zeit zu zahlreichen eindeutigen Justizirrtümern gekommen ist, gibt die mangelnde Kontrolle einer Nutzung der Daten durch andere Strafverfolgungsbehörden Anlass zu großer Besorgnis.
Europarl v8

Unfortunately, in many Member States legal barriers such as a lack of promotional campaigns, the lack of a long-term fiscal policy relating to tax concessions for biocomponents of fuels, and the lack of opportunities to use additional funding for investment in the production of biodiesel and bioethanol are hampering the development of the biofuels market.
Leider behindern in vielen Mitgliedstaaten rechtliche Hindernisse wie etwa fehlende Unterstützungskampagnen, das Fehlen einer langfristigen Steuerpolitik, die steuerliche Anreize für die Biokomponenten von Kraftstoffen vorsehen würde, und mangelnde Möglichkeiten zur Nutzung zusätzlicher Finanzmittel für Investitionen in die Herstellung von Biodiesel und Bioethanol die Entwicklung des Biokraftstoffmarktes.
Europarl v8

In recent years, as other speakers have mentioned, there has been an increase in the number of natural disasters due to, , climate change, damage to the environment and lack of land-use planning.
Meine Vorredner haben bereits darauf hingewiesen: die Naturkatastrophen häufen sich, bedingt unter anderem durch den Klimawandel, die Schädigung der Umwelt und Mängel in der Raumordnung.
Europarl v8

Also, debt burdens, excessive military spending, inconsistent with national security requirements, armed conflict, foreign occupation, hostage-taking and all forms of terrorism, as well as the lack of efficient use of resources, among other factors, can constrain national efforts to combat poverty and to ensure the well-being of children.
Darüber hinaus können auch Schuldenlasten, überhöhte Militärausgaben, die in einem Missverhältnis zu den nationalen Sicherheitserfordernissen stehen, bewaffnete Konflikte, ausländische Besetzung, Geiselnahmen und alle Formen des Terrorismus sowie der ineffiziente Einsatz von Ressourcen die nationalen Anstrengungen zur Bekämpfung der Armut und zur Sicherstellung des Wohlergehens der Kinder beeinträchtigen.
MultiUN v1

Of course, these reforms are resisted, primarily by the oligarchs who thrive on a lack of transparency and use privileged access to state resources to enhance their business interests.
Natürlich gibt es Widerstand gegen diese Reformen, in erster Linie seitens der Oli-garchen, die aufgrund eines Mangels an Transparenz Erfolg haben und einen privi-legierten Zugang zu Staatsressourcen dazu nutzen, ihre Geschäftsanteile zu erhöhen.
News-Commentary v14

On 23 August 2012, the Coulson Group of Port Alberni, British Columbia announced that the "Philippine Mars", due to its lack of use for five years, will be retired and flown to the National Naval Aviation Museum at Naval Air Station Pensacola, Florida to become a static exhibit.
Im August 2012 wurde dann bekannt, dass die "Philippine Mars" auch nicht wieder in den aktiven Betrieb zurückkehren würde, sondern an das National Museum of Naval Aviation in Pensacola in Florida abgegeben wird.
Wikipedia v1.0

" He argues that the immaturity is self-inflicted not from a lack of understanding, but from the lack of courage to use one's reason, intellect, and wisdom without the guidance of another.
Diese Unmündigkeit sei selbstverschuldet, wenn ihr Grund nicht ein Mangel an Verstand sei, sondern die Angst davor, sich seines eigenen Verstandes ohne die Anleitung eines Anderen zu bedienen.
Wikipedia v1.0