Translation of "Language boundary" in German
																						By
																											the
																											way:
																											The
																											border
																											to
																											Switzerland
																											is
																											also
																											a
																											language
																											boundary.
																		
			
				
																						Übrigens:
																											Die
																											Grenze
																											zur
																											Schweiz
																											ist
																											auch
																											eine
																											Sprachgrenze.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Others
																											had
																											influenced
																											language
																											and
																											cross-boundary
																											processes.
																		
			
				
																						Andere
																											beeinflußten
																											die
																											Sprache
																											und
																											grenzüberschreitende
																											Prozesse.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Hence,
																											the
																											Drava
																											also
																											became
																											the
																											language
																											boundary.
																		
			
				
																						Die
																											Drau
																											wurde
																											dadurch
																											auch
																											zur
																											Sprachgrenze.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						The
																											language
																											boundary
																											in
																											Belgium
																											was
																											determined
																											in
																											1963.
																		
			
				
																						Die
																											Ziehung
																											der
																											Sprachgrenze
																											in
																											Belgien
																											wurde
																											1963
																											entschieden.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						For
																											him,
																											consciousness
																											and
																											language
																											create
																											the
																											boundary
																											of
																											being
																											between
																											humankind
																											and
																											animals.
																		
			
				
																						Für
																											ihm
																											bildet
																											Bewusstsein
																											und
																											Sprache
																											die
																											Grenze
																											zwischen
																											Menschheit
																											und
																											Tierwelt.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						There
																											are
																											clues
																											to
																											the
																											historic
																											boundary
																											in
																											the
																											names
																											of
																											settlements
																											like
																											Audun-le-Tiche
																											("Deutsch-Oth"
																											or
																											German
																											Audun)
																											and
																											Audun-le-Roman
																											("Welsch-Oth"
																											or
																											Romance
																											Audun)
																											or
																											the
																											names
																											of
																											the
																											two
																											headstreams
																											of
																											the
																											Nied,
																											the
																											Nied
																											Allemande
																											("Deutsche
																											Nied"
																											or
																											German
																											Nied)
																											and
																											the
																											Nied
																											Française
																											("Französische
																											Nied"
																											or
																											French
																											Nied),
																											which
																											lie
																											on
																											either
																											side
																											of
																											the
																											language
																											boundary
																											and
																											merge
																											almost
																											exactly
																											on
																											the
																											line
																											itself.
																		
			
				
																						Auf
																											die
																											historische
																											Sprachgrenze
																											verweisen
																											die
																											Namen
																											von
																											Ortschaften
																											wie
																											Audun-le-Tiche
																											(Deutsch-Oth)
																											und
																											Audun-le-Roman
																											(Welsch-Oth)
																											oder
																											die
																											Namen
																											der
																											beiden
																											Quellflüsse
																											der
																											Nied,
																											die
																											Nied
																											Allemande
																											(Deutsche
																											Nied)
																											und
																											die
																											Nied
																											Française
																											(Französische
																											Nied),
																											die
																											beiderseits
																											der
																											Sprachgrenze
																											liegen
																											und
																											fast
																											genau
																											auf
																											der
																											Sprachgrenze
																											zusammenfließen.
															 
				
		 Wikipedia v1.0
			
																						The
																											newly
																											formed
																											Bezirk
																											Lothringen,
																											which
																											was
																											created
																											from
																											parts
																											of
																											the
																											former
																											French
																											départements
																											of
																											Meurthe
																											and
																											Moselle,
																											covered
																											not
																											just
																											the
																											majority
																											of
																											historic
																											German
																											Lorraine
																											but
																											also
																											the
																											French-speaking
																											regions
																											west
																											of
																											the
																											Franco-German
																											language
																											boundary
																											around
																											Metz
																											and
																											Château-Salins.
																		
			
				
																						Der
																											aus
																											Teilen
																											der
																											beiden
																											bisherigen
																											französischen
																											Départements
																											Meurthe
																											und
																											Moselle
																											neu
																											gebildete
																											Bezirk
																											Lothringen
																											umfasste
																											neben
																											dem
																											Großteil
																											des
																											historischen
																											Deutschlothringen
																											auch
																											französischsprachige
																											Gebiete
																											westlich
																											der
																											deutsch-französischen
																											Sprachgrenze
																											um
																											Metz
																											und
																											Château-Salins.
															 
				
		 Wikipedia v1.0
			
																						The
																											Raus
																											flows
																											through
																											two
																											Swiss
																											cantons,
																											Berne
																											and
																											Solothurn,
																											and
																											rises
																											on
																											the
																											language
																											boundary.
																		
			
				
																						Die
																											Raus
																											fliesst
																											durch
																											zwei
																											Kantone
																											–
																											den
																											Kanton
																											Bern
																											und
																											den
																											Kanton
																											Solothurn
																											und
																											entsteht
																											direkt
																											vor
																											der
																											Sprachgrenze.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						The
																											Rennsteig
																											is
																											a
																											historical
																											border
																											road,
																											that
																											marked
																											the
																											boundary
																											between
																											the
																											Duchy
																											of
																											Franconia
																											and
																											the
																											Thuringian-Saxon
																											sovereign
																											territory,
																											and
																											today
																											still
																											represents
																											the
																											language
																											boundary
																											between
																											the
																											Main-Franconian
																											dialects
																											and
																											the
																											Thuringian-Upper
																											Saxon
																											language
																											area
																											of
																											Thuringia.
																		
			
				
																						Der
																											Rennsteig
																											als
																											historischer
																											Grenzweg,
																											der
																											im
																											Mittelalter
																											die
																											Grenze
																											des
																											Herzogtums
																											Franken
																											zum
																											thüringisch-sächsischen
																											Herrschaftsbereich
																											markierte,
																											stellt
																											heute
																											noch
																											die
																											Sprachgrenze
																											zwischen
																											den
																											mainfränkischen
																											Dialekten
																											und
																											dem
																											thüringisch-obersächsischen
																											Sprachgebiet
																											Thüringens
																											dar.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						Contrary
																											to
																											widespread
																											belief,
																											the
																											main
																											ridge
																											of
																											the
																											Vosges
																											coincided
																											with
																											the
																											historical
																											Roman-Germanic
																											language
																											boundary
																											only
																											in
																											the
																											southern
																											Vosges.
																		
			
				
																						Entgegen
																											weit
																											verbreiteter
																											Annahme
																											fällt
																											der
																											Hauptkamm
																											der
																											Vogesen
																											nur
																											in
																											den
																											Südvogesen
																											mit
																											der
																											historischen
																											romanisch-germanischen
																											Sprachgrenze
																											zusammen.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						The
																											Germanic-Romance
																											(German-French)
																											language
																											boundary
																											in
																											Lorraine
																											roughly
																											followed
																											the
																											line
																											from
																											Sarrebourg
																											(Saarburg)
																											to
																											Hayange
																											(Hayingen)
																											until
																											well
																											into
																											the
																											20th
																											century.
																		
			
				
																						Die
																											germanisch-romanische
																											(deutsch-französische)
																											Sprachgrenze
																											in
																											Lothringen
																											verlief
																											bis
																											in
																											das
																											20.
																											Jahrhundert
																											hinein
																											in
																											etwa
																											entlang
																											der
																											Linie
																											Sarrebourg
																											(Saarburg)
																											–
																											Hayange
																											(Hayingen).
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						The
																											newly
																											formed
																											Bezirk
																											Lothringen,
																											which
																											was
																											created
																											from
																											parts
																											of
																											the
																											former
																											French
																											départements
																											of
																											Meurthe
																											and
																											Moselle,
																											covered
																											not
																											just
																											the
																											majority
																											of
																											historical
																											German
																											Lorraine
																											but
																											also
																											the
																											French-speaking
																											regions
																											west
																											of
																											the
																											Franco-German
																											language
																											boundary
																											around
																											Metz
																											and
																											Château-Salins.
																		
			
				
																						Der
																											aus
																											Teilen
																											der
																											beiden
																											bisherigen
																											französischen
																											Départements
																											Meurthe
																											und
																											Moselle
																											neu
																											gebildete
																											Bezirk
																											Lothringen
																											umfasste
																											neben
																											dem
																											Großteil
																											des
																											historischen
																											Deutschlothringen
																											auch
																											französischsprachige
																											Gebiete
																											westlich
																											der
																											deutsch-französischen
																											Sprachgrenze
																											um
																											Metz
																											und
																											Château-Salins.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						There
																											are
																											clues
																											to
																											the
																											historic
																											boundary
																											in
																											the
																											names
																											of
																											settlements
																											like
																											Audun-le-Tiche
																											(Deutsch-Oth
																											or
																											German
																											Audun)
																											and
																											Audun-le-Roman
																											(Welsch-Oth
																											or
																											Romance
																											Audun)
																											or
																											the
																											names
																											of
																											the
																											two
																											headstreams
																											of
																											the
																											Nied,
																											the
																											Nied
																											Allemande
																											(Deutsche
																											Nied
																											or
																											German
																											Nied)
																											and
																											the
																											Nied
																											Française
																											(Französische
																											Nied
																											or
																											French
																											Nied),
																											which
																											lie
																											on
																											either
																											side
																											of
																											the
																											language
																											boundary
																											and
																											merge
																											almost
																											exactly
																											on
																											the
																											line
																											itself.
																		
			
				
																						Auf
																											die
																											historische
																											Sprachgrenze
																											verweisen
																											die
																											Namen
																											von
																											Ortschaften
																											wie
																											Audun-le-Tiche
																											(Deutsch-Oth)
																											und
																											Audun-le-Roman
																											(Welsch-Oth)
																											oder
																											die
																											Namen
																											der
																											beiden
																											Quellflüsse
																											der
																											Nied,
																											die
																											Nied
																											Allemande
																											(Deutsche
																											Nied)
																											und
																											die
																											Nied
																											Française
																											(Französische
																											Nied),
																											die
																											beiderseits
																											der
																											Sprachgrenze
																											liegen
																											und
																											fast
																											genau
																											auf
																											der
																											Sprachgrenze
																											zusammenfließen.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						The
																											Frédéric
																											Post
																											exhibition
																											belongs
																											to
																											the
																											series
																											"Echange“,
																											an
																											exchange
																											program
																											of
																											institutions
																											and
																											artists
																											across
																											the
																											language
																											boundary
																											initiated
																											by
																											the
																											Swiss
																											Art
																											Association.
																		
			
				
																						Die
																											Ausstellung
																											von
																											Frédéric
																											Post
																											gehört
																											zur
																											Reihe
																											„Echange",
																											ein
																											vom
																											Schweizerischen
																											Kunstverein
																											initiiertes
																											Austauschprojekt
																											von
																											Institutionen
																											und
																											Kunstschaffenden
																											über
																											die
																											Sprachgrenzen
																											hinweg.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						The
																											Lechrain,
																											the
																											Bavarian-Allemanic
																											language
																											boundary
																											along
																											the
																											river,
																											is
																											a
																											region
																											abundant
																											with
																											churches,
																											monasteries
																											and
																											cultural
																											relics.
																		
			
				
																						Der
																											Lechrain
																											-
																											die
																											bayrisch-alemannische
																											Sprachgrenze
																											entlang
																											des
																											Flusses
																											-
																											ist
																											reich
																											an
																											Kirchen,
																											Klöstern
																											und
																											Kulturdenkmälern.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Ecstasy
																											and
																											related
																											synthetic
																											pills
																											in
																											turn
																											refer
																											less
																											to
																											exotic
																											countries
																											and
																											esoteric-spiritual
																											backgrounds,
																											but
																											rather
																											to
																											our
																											current
																											Western
																											culture
																											with
																											its
																											prestigious
																											consumer
																											goods.The
																											Frédéric
																											Post
																											exhibition
																											belongs
																											to
																											the
																											series
																											Echange,
																											an
																											exchange
																											program
																											of
																											institutions
																											and
																											artists
																											across
																											the
																											language
																											boundary
																											initiated
																											by
																											the
																											Swiss
																											Art
																											Association.
																		
			
				
																						Ecstasy
																											und
																											anverwandte
																											synthetische
																											Pillen
																											referieren
																											ihrerseits
																											weniger
																											auf
																											exotische
																											Länder
																											und
																											esoterisch
																											spirituelle
																											Hintergründe,
																											sondern
																											vielmehr
																											auf
																											unsere
																											aktuelle
																											westliche
																											Kultur
																											mit
																											ihren
																											prestigehaften
																											Konsumgütern.Die
																											Ausstellung
																											von
																											Frédéric
																											Post
																											gehört
																											zur
																											Reihe
																											Echange,
																											ein
																											vom
																											Schweizerischen
																											Kunstverein
																											initiiertes
																											Austauschprojekt
																											von
																											Institutionen
																											und
																											Kunstschaffenden
																											über
																											die
																											Sprachgrenzen
																											hinweg.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						For
																											this
																											reason
																											Salorno
																											is
																											located
																											at
																											the
																											border
																											of
																											the
																											German-Italian
																											language
																											boundary.
																											This
																											village
																											is
																											also
																											one
																											of
																											the
																											few
																											in
																											South
																											Tyrol
																											in
																											which
																											the
																											number
																											of
																											Italian
																											citizens
																											exceeds
																											the
																											number
																											of
																											German-speaking
																											inhabitants.
																		
			
				
																						Hier
																											trennt
																											die
																											Salurner
																											Klause,
																											eine
																											Verengung
																											des
																											Etschtales,
																											das
																											Unterland
																											von
																											der
																											anschließenden
																											Piana
																											Rotaliana
																											in
																											der
																											Provinz
																											Trient.
																											Somit
																											liegt
																											die
																											Ortschaft
																											auch
																											an
																											der
																											deutsch-italienischen
																											Sprachgrenze.
																											Salurn
																											zählt
																											außerdem
																											zu
																											den
																											wenigen
																											Orten
																											Südtirols,
																											in
																											welchem
																											die
																											Anzahl
																											der
																											Bürger
																											italienischer
																											Muttersprache
																											höher
																											ist
																											als
																											jene
																											der
																											deutschsprachigen.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						The
																											boundaries
																											of
																											my
																											language
																											are
																											the
																											boundaries
																											of
																											my
																											world…
																		
			
				
																						Die
																											Grenzen
																											meiner
																											Sprache
																											sind
																											die
																											Grenzen
																											meiner
																											Welt…
															 
				
		 CCAligned v1
			
																						Work
																											across
																											language
																											boundaries
																											because
																											all
																											methods
																											are
																											available
																											in
																											6
																											languages.
																		
			
				
																						Arbeite
																											über
																											Sprachgrenzen
																											hinweg,
																											denn
																											alle
																											Methoden
																											sind
																											in
																											6
																											Sprachen
																											verfügbar.
															 
				
		 CCAligned v1
			
																						The
																											last
																											remaining
																											borders
																											that
																											hinder
																											the
																											free
																											flow
																											of
																											ideas
																											and
																											thought
																											are
																											our
																											language
																											boundaries.
																		
			
				
																						Die
																											letzten
																											Grenzen
																											für
																											den
																											freien
																											Austausch
																											von
																											Ideen
																											und
																											Gedanken
																											sind
																											Sprachbarrieren.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						There
																											is
																											no
																											connection
																											between
																											the
																											language
																											boundaries
																											of
																											Africa
																											and
																											so
																											called
																											national
																											boundaries.
																		
			
				
																						Zwischen
																											Afrikas
																											Sprachgrenzen
																											und
																											den
																											sogenannten
																											nationalen
																											Grenzen
																											besteht
																											keine
																											Verbindung.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						But
																											music
																											appears
																											to
																											be
																											a
																											language
																											without
																											boundaries.
																		
			
				
																						Musik
																											scheint
																											aber
																											eine
																											Sprache
																											ohne
																											Grenzen
																											zu
																											sein.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						The
																											attitudes
																											of
																											the
																											recipients
																											operate
																											in
																											that
																											spirit,
																											irrespectively
																											of
																											language
																											and
																											national
																											boundaries.
																		
			
				
																						Die
																											Aufnahmebereitschaft
																											des
																											Hörers
																											funktioniert
																											auch
																											nach
																											diesem
																											Prinzip,
																											von
																											Sprachen
																											und
																											Landesgrenzen
																											unabhängig.
															 
				
		 WMT-News v2019
			
																						This
																											helps
																											transcend
																											language
																											boundaries
																											in
																											a
																											market
																											as
																											diverse
																											as
																											the
																											European
																											Union.
																		
			
				
																						Dies
																											hilft,
																											Sprachbarrieren
																											in
																											einem
																											so
																											vielfältigen
																											Markt
																											wie
																											der
																											Europäischen
																											Union
																											zu
																											überwinden.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						The
																											system
																											can
																											be
																											used
																											internationally
																											and
																											crosses
																											country
																											and
																											language
																											boundaries
																											with
																											a
																											uniform
																											process.
																		
			
				
																						Das
																											System
																											kann
																											international
																											eingesetzt
																											werden
																											und
																											überwindet
																											Länder-
																											und
																											Sprachgrenzen
																											mit
																											einem
																											einheitlichen
																											Prozess.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						You
																											too
																											have
																											just
																											noted
																											yourself
																											that
																											Member
																											States
																											need
																											to
																											indicate
																											themselves
																											what
																											measures
																											they
																											will
																											take,
																											whether
																											they
																											will
																											conclude
																											agreements
																											or
																											adopt
																											legislation,
																											but,
																											Commissioner,
																											language
																											transcends
																											boundaries.
																		
			
				
																						Wie
																											Sie
																											soeben
																											bereits
																											dargelegt
																											haben,
																											sollen
																											die
																											Mitgliedstaaten
																											selbst
																											mitteilen,
																											welche
																											Maßnahmen
																											sie
																											ergreifen,
																											ob
																											sie
																											Absprachen
																											treffen
																											oder
																											Rechtsvorschriften
																											erlassen,
																											aber,
																											Herr
																											Kommissar,
																											Sprache
																											kennt
																											keine
																											Grenzen.
															 
				
		 Europarl v8
			
																						One
																											of
																											the
																											main
																											strengths
																											of
																											the
																											videos
																											is
																											their
																											simplicity:
																											using
																											simple
																											but
																											effective
																											visual
																											sketches,
																											they
																											transcend
																											national
																											and
																											language
																											boundaries.
																		
			
				
																						Eine
																											der
																											besonderen
																											Stärken
																											der
																											Videos
																											ist
																											ihr
																											einfacher
																											Aufbau:
																											mit
																											Hilfe
																											einfacher,
																											aber
																											wirksamer
																											virtueller
																											Sketche
																											lassen
																											sich
																											Länder
																											und
																											Sprachgrenzen
																											mühelos
																											überwinden.
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Since
																											its
																											inception,
																											this
																											innovative
																											company
																											has
																											developed
																											across
																											numerous
																											language
																											boundaries,
																											with
																											its
																											bold
																											aim
																											to
																											be
																											the
																											most
																											important
																											watch
																											brand
																											on
																											the
																											Internet.
																		
			
				
																						Das
																											innovative
																											Unternehmen
																											hat
																											sich
																											seit
																											dem
																											Start
																											über
																											etliche
																											weitere
																											Sprachgrenzen
																											hinweg
																											entwickelt,
																											mit
																											dem
																											unbescheidenen
																											Ziel,
																											im
																											Internet
																											die
																											wichtigste
																											Uhrenmarke
																											zu
																											werden.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Even
																											though
																											power
																											is
																											and
																											will
																											remain
																											for
																											the
																											time
																											being
																											in
																											the
																											hands
																											of
																											those
																											naturally
																											hostile
																											to
																											the
																											general
																											introduction
																											of
																											Esperanto,
																											practical
																											experience
																											shows
																											that
																											Esperanto
																											even
																											today
																											enables
																											some
																											of
																											the
																											linguistically
																											disadvantaged
																											to
																											become
																											bilingual,
																											and
																											that
																											it
																											is
																											a
																											means
																											by
																											which
																											all
																											can
																											engage
																											in
																											equitable
																											communica
																											tion
																											across
																											language
																											boundaries.
																		
			
				
																						Wenngleich
																											die
																											Machtverhältnisse
																											einer
																											allgemeinen
																											Einführung
																											des
																											Esperanto
																											auf
																											absehbare
																											Zeit
																											entgegenstehen,
																											die
																											Praxis
																											zeigt,
																											dass
																											Esperanto
																											auch
																											heute
																											für
																											manche
																											sprachlich
																											Benachteiligte
																											ein
																											Mittel
																											ist,
																											zweisprachig
																											zu
																											werden,
																											und
																											für
																											alle
																											ein
																											Mittel
																											ist,
																											gleichberechtigte
																											Kommunikation
																											über
																											Sprachgrenzen
																											hinweg
																											zu
																											praktizieren.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1