Translation of "Least recently" in German

I'd say he's tried to kill himself at least once recently.
Er hat wohl zumindest einmal versucht, sich in den letzten Monaten umzubringen.
OpenSubtitles v2018

Finally, capital spending is doing rather well, at least until recently.
Die Investitionsausgaben schließlich entwickelten sich zumindest bis vor kurzem gut.
EUbookshop v2

Instead, paradoxically, the dollar has at least until recently been bolstered somewhat by the crisis.
Stattdessen wurde der Dollar paradoxerweise zumindest bis vor Kurzem durch die Krise leicht gestützt.
News-Commentary v14

Inerrancy, at least as recently asserted by evangelicals, is not spelled out in the Bible.
Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen.
ParaCrawl v7.1

Thank God that at least recently that kind of deception has been seen through.
Gott sei Dank, daß wenigstens in der letzten Zeit dieser Betrug offenkundig geworden ist.
ParaCrawl v7.1

At least, I recently had such a mail in the mailbox, in order to participate in a his videos.
Zumindest hatte ich letztens so eine Mail im Postfach, zwecks Teilnahme an einem seinen Videos.
ParaCrawl v7.1

That is a startling conclusion, not least because, as recently as November last year, the European Court of Auditors confirmed that 11% of the EUR 42 billion that was approved in 2007 within the framework of the EU cohesion policy should never have been paid out.
Das ist eine überraschende Schlussfolgerung, nicht zuletzt deshalb, weil der Europäische Rechnungshof erst kürzlich, im November letzten Jahres festgestellt hat, dass 11 % der 42 Milliarden Euro, die im Jahr 2007 im Rahmen der Kohäsionspolitik der Europäischen Union gebilligt worden waren, niemals ausgezahlt hätten werden sollen.
Europarl v8

In at least four cases recently, Frontex helicopters were jammed by Turkish radar in Greek airspace while performing their duties.
In wenigstens vier Fällen wurden Frontex-Hubschrauber im griechischen Luftraum vom türkischen Radar gestört, während sie ihrer Arbeit nachgingen.
Europarl v8

I hope that the report will stimulate MEPs to rethink and understand the errors that have crept in, not least in the recently adopted services directive, and in rejecting the introduction of the European patent.
Ich hoffe, der Bericht wird die Europaabgeordneten zu einem Umdenken anregen und ihnen helfen, die Fehler zu verstehen, die sich eingeschlichen haben, und zwar nicht zuletzt, was die unlängst angenommene Dienstleistungsrichtlinie und die Ablehnung der Einführung des europäischen Patents betrifft.
Europarl v8

Worse than that, at least until recently, a committee evaluating an economist would likely think that writing a popular economics book that does not repeat the received wisdom of the discipline might even be professionally unethical.
Schlimmer noch, zumindest bis vor kurzem hätte ein Ausschuss, der einen Wirtschaftswissenschaftler beurteilt, wahrscheinlich gedacht, dass das Schreiben eines populärwissenschaftlichen Wirtschaftsbuchs, das die allgemein anerkannten Weisheiten der Disziplin nicht wiederholt, vielleicht sogar gegen das Berufsethos verstößt.
News-Commentary v14

When it comes to the eurozone, embracing the idea that economic growth may be about to take off might be enough, at least until recently, to earn one a referral to a mental-health specialist.
Was die Eurozone angeht, so wäre zumindest bis vor kurzem die Vorstellung, dass das wirtschaftliche Wachstum einen Schub erleben dürfte, genug, um einem eine Überweisung zum Psychiater einzuhandeln.
News-Commentary v14

In particular, the areas of consumer information and education, and consumer redress have, at least until recently, tended to be treated as being of secondary importance.
Insbesondere die Bereiche der Verbraucherinformation und -erziehung sowie die Möglichkeit der Verbraucher, den Rechtsweg zu beschreiten, wurden zumindest bis vor kurzem gern als zweitrangig eingestuft.
TildeMODEL v2018

Throughout this 1994 annual report the Court mentions examples of financial management weaknesses that are often closely similar to those mentioned in its previous reports, even though many of the examples are drawn from audits of specific measures which have not previously, or at least not recently, been audited by the Court.
In allen Kapiteln des Jahresberichts 1994 bringt der Hof Beispiele von Mängeln in der Mittelbewirtschaftung, die oft frappierend den Feststellungen in seinen früheren Berichten ähneln, obwohl zahlreiche Beispiele aus Prüfungen spezifischer Maßnahmen stammen, die der Hof vorher nicht oder zumindest nicht in jüngster Vergangenheit geprüft hat.
TildeMODEL v2018

Added to this, the incentives available to office relocations, at least until recently, were relatively weak in terms of both structure and value.
Es kommt hinzu, daß, was die Struktur und ihren Wert be trifft, die Förderungsinstrumente, die für Büroverlagerungen verfügbar sind, zumindest bis in die jüngste Vergangenheit nur relativ schwach waren.
EUbookshop v2

In particular, I think, it is important to send this message to some of the countries, at least, which have recently been released from the regime which used to hold sway in Eastern Europe and look towards Europe as a natural framework for the development of a free economy and democratic institutions.
Besonders wichtig ist meines Erachtens nach, daß dieses Signal wenigstens an einige der Länder gerichtet wird, die sich in letzter Zeit von der in Osteuropa herrschenden Ordnung befreit haben und in Europa einen natürlichen Rahmen zur Entwicklung einer liberalen Wirtschaft und ihrer demokratischen Institutionen erblicken.
EUbookshop v2