Translation of "Left on their own" in German

It is scandalous that children are left to live on their own at all.
Es ist skandalös, dass Kinder völlig sich selbst überlassen bleiben.
Europarl v8

And no-one must be left on their own!
Und niemand darf ohne Aufsicht gelassen werden.
OpenSubtitles v2018

They feel marginalised, and in actual fact they are often left to struggle on their own.
Sie fühlen sich subjektiv ausgegrenzt und sind objektiv oft allein gelassen.
Europarl v8

Now the two ladies are left on their own to indulge themselves in teleshopping.
Die beiden Damen sind jetzt allein und stürzen sich ins Teleshopping.
EUbookshop v2

This can only be accepted if the losers are not left on their own.
Dieser kann nur akzeptiert werden, wenn die Verlierer nicht allein gelassen werden.
ParaCrawl v7.1

As a consequence of the war many elderly people are left on their own.
Als Folge der Kriegsgeschehnisse sind viele ältere Menschen sich selber überlassen.
ParaCrawl v7.1

During the day, the children are left on their own and hang around in the streets.
Kinder sind tagsüber sich selbst überlassen und lungern auf der Straße herum.
ParaCrawl v7.1

After removal of employee from the workplace, the person concerned must not be left on their own.
Nach der Entfernung vom Arbeitsplatz dürfen die Betroffenen nicht sich selbst überlassen werden.
ParaCrawl v7.1

Left on their own, the horses imbruted.
Sich selbst überlassen, verwildern die Pferde.
ParaCrawl v7.1

During the day, the children are usually left on their own.
Tagsüber sind die Kinder meist auf sich gestellt.
ParaCrawl v7.1

Most of the children have left Tibet on their own.
Die meisten Kinder haben Tibet allein verlassen.
ParaCrawl v7.1

Sadly they have been left on their own so far.
Schade, dass sie bisher sich selbst überlassen wurden.
ParaCrawl v7.1

War had left many children on their own, their development profoundly affected.
Der Krieg hatte viele Kinder allein und mit tiefen Beeinträchtigungen ihrer Entwicklung zurückgelassen.
ParaCrawl v7.1

All others will be left on their own, and will not find Christ.
Alle andere werden auf eigene Kräfte überlassen, und werden Christum nicht finden.
ParaCrawl v7.1

In Aachen, parents with a sick child are not left on their own.
In Aachen werden die Eltern mit ihrem kranken Kind nicht allein gelassen.
ParaCrawl v7.1

Users are not left on their own to deal with maintenance and repair work either.
Anwender werden auch bei Wartungs- und Reparaturarbeiten nicht allein gelassen.
ParaCrawl v7.1

Soon patients are left on their own, uncertain and full of questions.
Schnell bleibt der Patient allein zurück, verunsichert und voller Fragen.
ParaCrawl v7.1

There is an immediate need for migration policy - the Mediterranean countries of the Union can be left on their own no longer!
Wir brauchen dringend eine Einwanderungspolitik - die Mittelmeerländer der Union dürfen nicht länger allein gelassen werden!
Europarl v8

They're often left all on their own.
Sie werden sich selbst überlassen.
OpenSubtitles v2018

For every time she fucking screamed at them, smacked them, left them on their own!
Dafür, dass sie sie angebrüllt hat, verprügelt hat und alleine gelassen hat.
OpenSubtitles v2018

Cats don't need much care, can be left on their own, and pretty much look after themselves.
Katzen erfordern nicht viel Pflege. Sie können gut alleine sein und sind mit sich selbst zufrieden.
ParaCrawl v7.1

Because even after the seminar, the newly trained pilots are never left on their own!
Denn auch nach dem Seminar sind die frisch ausgebildeten Lotsen nie auf sich alleine gestellt!
CCAligned v1