Translation of "Legal impediment" in German

If there exists any legal impediment or resolution by an authority.
Falls ein rechtliches Hindernis oder der Beschluss einer Behörde vorliegt.
ParaCrawl v7.1

Every Luxembourg national is entitled to an identity card and a passport, provided that there is no legal impediment.
Jeder luxemburgische Staatsangehörige hat ein Anrecht auf einen Personalausweis und einen Reisepass, sofern keine rechtlichen Argumente dagegensprechen.
ELRA-W0201 v1

A legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities between the counterparties as referred to in paragraphs 5 to 10 of Article 11 of Regulation (EU) No 648/2012 shall be deemed to exist where there are actual or foreseen restrictions of a legal nature including any of the following:
Ein rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten zwischen den Gegenparteien nach Artikel 11 Absätze 5 bis 10 der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 gilt als gegeben, wenn Beschränkungen rechtlicher Natur tatsächlich bestehen oder vorgesehen sind, wozu alles Folgende zählt:
DGT v2019

The waiver may be granted to any subsidiary provided that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities by its parent undertaking pursuant to point (a) of Article 7(1).
Die Ausnahme kann Tochtergesellschaften gewährt werden, wenn wie in Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a festgelegt, ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten durch das Mutterunternehmen weder vorhanden noch abzusehen ist.
DGT v2019

The waiver may be granted to a parent institution provided that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities to the parent institution pursuant to point (a) of Article 7(3).
Die Ausnahme kann Mutterinstituten gewährt werden, wenn wie in Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a festgelegt ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten an das Mutterinstitut weder vorhanden noch abzusehen ist.
DGT v2019

The permission is granted only where the parent institution demonstrates fully to the competent authorities that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds, or repayment of liabilities when due by the subsidiary incorporated in the calculation of requirements to its parent institution pursuant to Article 9(2).
Die Ermächtigung ist nur zulässig, wenn das Mutterinstitut den zuständigen Behörden uneingeschränkt nachweist, dass ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Begleichung fälliger Verbindlichkeiten des in die Berechnung der Anforderungen gemäß Artikel 9 Absatz 2 einbezogenen Tochterunternehmens an sein Mutterunternehmen weder vorhanden noch abzusehen ist.
DGT v2019

Opinions will be made available only to the extent that there is no legal impediment, in particular with regard to the procedural rules of the requesting court.
Die Veröffentlichung von Stellungnahmen erfolgt nur, wenn ihr kein rechtliches Hindernis, insbesondere hinsichtlich der verfahrensrechtlichen Bestimmungen des antragstellenden Gerichts, entgegensteht.
TildeMODEL v2018

This legal impediment also has a side-effect: many financial (Swap) operations which take place in the high-value systems involve simultaneous transfers in opposite directions in two or more currencies, at least one of which can be that of a third country.
Dieses rechtliche Hindernis hat überdies einen Nebeneffekt: Viele Finanzoperationen (Swap), die über Kanäle für Großzahlungen abgewickelt werden, beinhalten gleichzeitige Transaktionen mit entgegengesetzten Vorzeichen in zwei oder mehreren Währungen, von denen zumindest eine die Währung eines Nichtmitgliedstaates sein kann.
TildeMODEL v2018

The requirement laid down in paragraph 3 of this Article shall not apply to an intragroup transaction referred to in Article 3 that is entered into by counterparties which are established in the same Member State provided that there is no current or foreseen practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities between counterparties.
Die Anforderung nach Absatz 3 dieses Artikels gilt nicht für gruppeninterne Geschäfte im Sinne des Artikels 3, die zwischen im selben Mitgliedstaat ansässigen Gegenparteien abgeschlossen werden, sofern ein tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten zwischen den Gegenparteien weder vorhanden noch abzusehen ist.
DGT v2019

Where credit institutions permanently affiliated in a network to a central body and institutions established within an institutional protection scheme subject to the conditions laid down in Article 113(7) have set up a cross-guarantee scheme that provides that there is no current or foreseen material, practical or legal impediment to the transfer of the amount of own funds above the regulatory requirements from the counterparty to the credit institution, these institutions are exempted from the provisions of this Article regarding deductions and may recognise any minority interest arising within the cross-guarantee scheme in full.
Wenn Kreditinstitute, die in einem Verbund einer Zentralorganisation ständig zugeordnet sind, und Institute, die einem institutsbezogenen Sicherungssystem unter den Bedingungen des Artikels 113 Absatz 7 angeschlossen sind, einen Haftungsverbund eingerichtet haben, dass sicherstellt, dass einer Übertragung von Eigenmitteln von der Gegenpartei auf das Kreditinstitut über die aufsichtsrechtlichen Anforderungen hinaus keine vorhandenen oder absehbaren wesentlichen, tatsächlichen oder rechtlichen Hindernisse entgegenstehen, werden diese Institute von den Bestimmungen dieses Artikels bezüglich Abzügen befreit und dürfen Minderheitsbeteiligungen innerhalb des Haftungsverbunds vollständig anrechnen.
DGT v2019

The treatment set out in paragraph 1 shall be permitted only where the parent institution demonstrates fully to the competent authorities the circumstances and arrangements, including legal arrangements, by virtue of which there is no material practical or legal impediment, and none are foreseen, to the prompt transfer of own funds, or repayment of liabilities when due by the subsidiary to its parent undertaking.
Die Behandlung gemäß Absatz 1 ist nur zulässig, wenn das Mutterinstitut den zuständigen Behörden die Umstände und Vorkehrungen, einschließlich rechtlicher Vereinbarungen, uneingeschränkt offenlegt, wonach ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Begleichung fälliger Verbindlichkeiten des Tochterunternehmens gegenüber dem Mutterunternehmen weder vorhanden noch abzusehen ist.
DGT v2019

The FSAP has created an enabling legal framework which should allow issuers, investors and providers of financial services to transact on a pan-European level without undue legal impediment.
Durch den FSAP wurde ein funktionierender Rechtsrahmen geschaffen, der es den Emittenten, Anlegern und Finanzdienstleistern gestatten dürfte, europaweit ohne unnötige rechtliche Hindernisse tätig zu sein.
TildeMODEL v2018

There is a legal impediment to the Directive applying to credit transfers denominated in a currency other than those of the EU countries or the ecu; such transfers necessarily involve a bank which is located in a third country and is therefore not subject to Community laws.
Sie weist zudem auf das rechtliche Problem hin, das bei der Anwendung der Richtlinie auf Überweisungen entstünde, die nicht in der Währung eines EU-Staates oder in ECU erfolgen und immer die Einschaltung einer Bank in einem Drittstaat erforderlich machen, die nicht den Gesetzen der Gemeinschaft unterliegt.
TildeMODEL v2018

But public officials are often reluctant to do so because of risk aversion rather than through any administrative or legal impediment.
Öffentliche Bedienstete zögern diesbezüglich jedoch oft, und zwar eher aufgrund ihrer Risikoaversion als aufgrund verwaltungsbezogener oder rechtlicher Hin­dernisse.
TildeMODEL v2018

The treatment in paragraph 1 shall be allowed only where the parent credit institution demonstrates fully to the competent authorities the circumstances and arrangements, including legal arrangements, by virtue of which there is no material practical or legal impediment, and none are foreseen, to the prompt transfer of own funds, or repayment of liabilities when due by the subsidiary to its parent undertaking.
Die Behandlung gemäß Absatz 1 ist nur zulässig, sofern das Mutterkreditinstitut den zuständigen Behörden in vollem Umfang die Umstände und Vorkehrungen, einschließlich rechtlich wirksamer Vereinbarungen offen legt, wonach ein substanzielles praktisches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Begleichung von Verbindlichkeiten auf Antrag des Tochterunternehmens bei dem Mutterunternehmen oder zu jedem beliebigen Zeitpunkt derzeit weder vorhanden noch abzusehen ist.
DGT v2019

Own funds recognised at the level of a regulated entity, that exceed those needed to meet sectoral solvency requirements as specified in Article 9, shall not be included in the calculation of the own funds of a financial conglomerate, or of the sum of the own funds of each regulated and non-regulated financial sector entity in a financial conglomerate, unless there is no current or foreseen practical or legal impediment to the transfer of the funds between entities in the financial conglomerate.
Auf Ebene eines beaufsichtigten Unternehmens erfasste Eigenmittel, die über die zur Erfüllung der in Artikel 9 genannten branchenspezifischen Solvabilitätsanforderungen erforderliche Höhe hinausgehen, werden nur dann in die Berechnung der Eigenmittel eines Finanzkonglomerats oder die Berechnung der Summe der Eigenmittel der einzelnen beaufsichtigten und nicht beaufsichtigten Finanzunternehmen eines Finanzkonglomerats einbezogen, wenn für die Übertragung der Mittel zwischen Unternehmen des Finanzkonglomerats kein praktisches oder rechtliches Hindernis besteht oder absehbar ist.
DGT v2019

I will ask them if they freely undertake the obligations of marriage and to state that there is no legal impediment to the marriage.
Ich frage euch nun, ob ihr euch aus freiem Willen das Eheversprechen gebt und erklärt, dass es keine rechtlichen Einwände gegen die Ehe gibt.
OpenSubtitles v2018

If there is to be a refund, it is a matter of right, either because the fee paid was never due or because the service for which it was paid cannot be provided owing to some legal impediment or because there is express provision for repayment, as in Article 77(5) EPC and Rules 31(3) and 67 EPC and Article 10(4), Rules relating to Fees.
Wenn eine Rückzahlung stattfindet, dann beruht sie auf einem Rechtsanspruch, sei es weil die entrichtete Gebühr niemals fällig war, weil die Dienstleistung, für die sie gezahlt wurde, wegen eines rechtlichen Hindernisses nicht erbracht werden kann oder weil diese Rückzahlung - wie in Artikel 77 (5) und den Regeln 31 (3) und 67 EPÜ sowie in Artikel 10 (4) GebO - ausdrücklich vorgesehen ist.
ParaCrawl v7.1

It argues that it never ceded ownership rights of the papers at Bad Arolsen, that all 11 governments have the right to inspect them and that no absolute legal impediment exists to the immediate copying and transfer of the files.
Sie bringen vor, sie hätten nie Eigentümerrechte an den Papieren in Arolsen abgegeben, daß alle 11 Staaten das Recht haben, sie zu prüfen und daß es kein rechtliches Hindernis gibt, sie sofort zu kopieren und zu verlagern.
ParaCrawl v7.1

The Knights viewed this as vindication of Joseph's prophetic gifts, since he had promised them that there was no moral or legal impediment to their marriage—and, he was right.
Die Knight sahen das als Eintreffen von Josephs prophetischen Gaben, denn er hatte ihnen versprochen, das es kein moralisches oder gesetzliches Hindernis gegen ihre Heirat geben würde — und er hatte Recht.
ParaCrawl v7.1

Our contractual, non-contractual and other liability shall be excluded, irrespective of the legal ground for damage claims, (in particular, on account of breach of a contractual or legal obligation, an impediment to performance existing at the time the agreement was concluded or an unlawful act), if our legal representatives, senior management or vicarious agents cannot be blamed or can only be accused of simple negligence.
Ausgeschlossen ist unsere vertragliche, außervertragliche und sonstige Haftung unabhängig vom Rechtsgrund des Ersatzanspruches (insbesondere auch wegen der Verletzung von Pflichten aus einem vertraglichen oder gesetzlichen Schuldverhältnis, wegen bei Vertragsschluss vorliegender Leistungshindernisse und wegen unerlaubter Handlung), soweit unseren gesetzlichen Vertretern, leitenden Angestellten oder einfachen Erfüllungsgehilfen kein Verschulden oder lediglich einfache Fahrlässigkeit vorgeworfen werden kann.
ParaCrawl v7.1