Translation of "Legal interest rate" in German

The legal interest rate will be at least 1 % per month for the amount due, i.e. at least 12 % per year and thus far higher than the reference rate of 4,43 % for aid granted in the year 2004 and 4,08 % for aid granted in year 2005 [7].
Die gesetzlichen Zinsen betragen mindestens 1 % monatlich auf den geschuldeten Betrag, was einem Jahreszins von mindestens 12 % entspricht, und liegen somit deutlich über dem Referenzzinssatz von 4,43 % für 2004 gewährte Beihilfen und von 4,08 % für 2005 gewährte Beihilfen [7].
DGT v2019

Under Spanish legislation, the TGSS may conclude debt rescheduling agreements provided that it applies the legal interest rate in force when the agreement is concluded.
Nach spanischem Recht kann die TGSS Umschuldungsvereinbarungen schließen, sofern sie dabei den zum Zeitpunkt des Abschlusses der Vereinbarung geltenden Zinssatz anwendet.
DGT v2019

The legal interest rate will be at least 1 % per month for the amount due, which is at least 12 % per year and thus far higher than the reference rate of 4,43 % for aid granted in the year 2004 and 4,08 % for aid granted in year 2005 [89].
Die gesetzlichen Zinsen betragen mindestens 1 % monatlich auf den geschuldeten Betrag, was einem Jahreszins von mindestens 12 % entspricht, und liegen somit deutlich über dem Referenzzinssatz von 4,43 % für 2004 gewährte Beihilfen und von 4,08 % für 2005 gewährte Beihilfen [89].
DGT v2019

As regards the rescheduling agreement between SNIACE and the TGSS, the Spanish authorities do not share the Commission’s view that ‘it seems probable that, in the case of out-of-court agreements concerned with or having the effect of rescheduling pre-existing debts, the creditor would seek to obtain from the debtor a rate of interest on arrears that would be higher than the legal interest rate as compensation for not pursuing the recovery of the debt by legal means’.
Was die Umschuldungsvereinbarung zwischen SNIACE und der TGSS betrifft, teilt Spanien nicht die Auffassung der Kommission, dass „der Gläubiger bei außergerichtlichen Vereinbarungen, die im Ergebnis zu einer Umschuldung führen, normalerweise versuchen wird, vom Schuldner einen höheren als den gesetzlichen Zinssatz als Ausgleich dafür zu erhalten, dass er die Schuld nicht per Gericht beitreibt“.
DGT v2019

On the contrary, they claim that, owing to the financial situation of the company as well as the cost, duration and uncertainty inherent in legal proceedings, out-of-court agreements would frequently lead to agreeing an interest rate lower than the legal interest rate.
Vielmehr würde bei außergerichtlichen Vereinbarungen angesichts der Finanzlage des Unternehmens sowie der mit einem Gerichtsverfahren verbundenen Kosten, Verzögerungen und Unsicherheiten in der Regel ein Zinssatz vereinbart, der unter dem gesetzlichen Zinssatz liegt.
DGT v2019

Thus, the Spanish authorities reiterate their argument that the granting of a deferment applying the legal interest rate protects the interests of the social security system, in terms of recovering debts, better than any other form of action that a private creditor could have taken.
Spanien wiederholt damit sein Argument, dass die Gewährung eines Zahlungsaufschubs, bei dem der gesetzliche Zinssatz angewandt wird, die Interessen der Sozialversicherung im Hinblick auf die Eintreibung von Verbindlichkeiten besser schützt als jede andere Verhaltensweise, die ein privater Gläubiger an den Tag hätte legen können.
DGT v2019

The Spanish Government also recalls that while a private creditor can agree any interest rate with the debtor, the Social Security authorities are bound by Article 20 of the General Law on Social Security, which lays down that the legal interest rate is to be applied in the debt rescheduling agreements.
Außerdem erinnert die spanische Regierung daran, dass ein privater Gläubiger mit dem Schuldner den Zinssatz frei vereinbaren kann, während die Sozialversicherungsbehörden gemäß Artikel 20 des Allgemeinen Sozialversicherungsgesetzes bei Umschuldungsvereinbarungen den gesetzlichen Zinssatz anwenden müssen.
DGT v2019

The Commission concluded that by applying the so-called legal interest rate to their debts, these public creditors had acted as well as a private creditor would have done in order to maximise the rate of interest on arrears.
Die Kommission kam dabei zu dem Ergebnis, dass sich die öffentlichen Gläubiger, indem sie den gesetzlichen Zinssatz anwandten, so verhalten haben, wie es auch Privatgläubiger getan hätten, um den bestmöglichen Zinssatz für die Zahlungsrückstände zu erreichen.
TildeMODEL v2018

The Commission concluded that by applying the so-called legal interest rate, the public creditors had acted as well as a private creditor would have done in order to maximise the rate of interest on arrears.
Dabei kam sie zu dem Ergebnis, dass sich die öffentlichen Gläubiger, indem sie den gesetzlichen Zinssatz anwandten, so verhalten haben, wie es auch Privatgläubiger getan hätten, die stets versuchen, den bestmöglichen Zinssatz auf die Zahlungsrückstände zu erzielen.
TildeMODEL v2018

The Commission concluded that, byapplying the ‘legal’ interest rate, the public creditors had acted as a private creditor would have done inorder to maximise the rate of interest on arrears.
Die Kommission gelangte zu dem Schluss, dass die öffentlichen Gläubigerdurch die Anwendung des so genannten gesetzlichen Zinssatzes in der gleichen Weise gehandelt hatten,wie es auch die privaten Gläubiger getan hätten, die stets versuchen, den bestmöglichen Zinssatz auf die Zahlungsrückstände zu erzielen.
EUbookshop v2

The applicant had in the meantime applied for an order for the enforcement of the judg­ment of the Tribunal de commerce, Saint­Omer, which had ordered payment of the amount 'plus legal interest at the rate in force on the date when the writ was served' ('intérêts judiciaires à compter du jour de l'assignation'), in respect of the aforesaid in­terest as well.
Die Antragstellerin hatte inzwischen beantragt, das Urteil des Han­delsgerichts Saint­Omer, das die Verurteilung zur Zahlung des Betrages „mit den gesetz­lichen Zinsen vom Tage der Einreichung der Klage an" („intérêts judiciaires à compter du jour de l'assignation") ausgesprochen hatte, auch hinsichtlich dieser Zinsen mit der Vollstreckungsklausel zu versehen.
EUbookshop v2

A French company obtained in the French courts a judgment whereby the German de­fendants were ordered to pay certain sums of money plus the "legal interest at the rate applicable in commercial matters" on the plaintiffs returning four vehicles used in the construction industry.
Eine französische Gesellschaft erstritt vor französischen Gerichten ein Urteil gegen die deutschen Beklagten, durch das diese zur Zahlung bestimmter Geldbeträge zuzüglich der „gesetzlichen Zinsen zum Zinsfuß in Handelssachen" gegen Rückgabe von vier Baufahrzeugen durch die Klägerin verurteilt wurden.
EUbookshop v2

Furthermore, it would not be possible to determine finally the level of legal interest at the rate applicable in commercial matters under French law until enforcement was carried out, because that rate depended on the fluctuating discount rate of the Banque de France.
Es komme hinzu, daß erst bei der Durchführung der Zwangsvollstreckung die Höhe der gesetzlichen Zinsen zum Zinsfuß in Handelssachen nach französischem Recht endgültig feststehe, weil diese sich nach dem wechselnden Diskontsatz der Banque de France richte.
EUbookshop v2

Any delay in payment results in a penalty equal to 3 times the legal interest rate in force in France, in addition to the lump sum of 40 Euros to cover collection costs.
Jeder Zahlungsverzug gibt Anlass zur Zahlung einer Vertragsstrafe in Höhe des dreifachen des in Frankreich gültigen gesetzlichen Zinssatzes, zuzüglich eines Pauschalbetrags von 40 Euro zur Deckung der Einziehungskosten.
ParaCrawl v7.1

As of 1 January 2015, the legal interest rate will be reviewed every 6 months (Ordinance No. 2014-947 of 20 August 2014).
Ab dem 1. Januar 2015 wird der gesetzliche Zinssatz alle 6 Monate überprüft (Verordnung Nr. 2014-947 vom 20. August 2014).
CCAligned v1

If payment is not made by the dues dates, the amounts concerned shall be subject to interest ipso facto at a rate corresponding to three times the current legal interest rate, and a fixed charge of 40 Euros to cover costs will also be applied.
Bei Zahlungsverzug an den festgelegten Zahlungsterminen wird auf die Summen von Rechts wegen ein Zinssatz in dreifacher Höhe des gültigen gesetzlichen Zinssatzes angewandt und eine Pauschalstra- fe in Höhe von 40 Euro für die Eintreibungskosten erhoben.
ParaCrawl v7.1

If the Customer has not paid the invoice within fourteen (14) days after due date, the Customer will be considered legally in default and from that moment the Customer will be charged interest in accordance with the legal interest rate as indicated in Dutch Civil Code.
Wenn der Kunde die Rechnung nicht innerhalb von vierzehn 14 Tage nach Fälligkeit beglichen hat, ist der Kunde ab diesem Zeitpunkt rechtlich in Verzug und ab diesem Datum werden dem Kunden Zinsen gemäß dem gesetzlichen Zinssatz berechnet,wie im niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuches angegeben.
ParaCrawl v7.1

If the trader has received no payment within the payment terms mentioned in the previous clause, the consumer is obliged to pay an interest rate equivalent to the legal interest rate ex article 6:119 of the Civil Code, plus 2% and all demands by the trader to the consumer, for whatever reason, are payable in full immediately.
Wenn der Unternehmer innerhalb der, im vorstehenden Absatz angegebenen Fristen, keine Zahlung erhalten hat, ist der Verbraucher verpflichtet, Zinsen in Höhe der gesetzlichen Zinsen, aus Artikel 6:119 BW (bürgerliches Gesetzbuch), plus 2% zu zahlen und sind alle Ansprüche, die der Unternehmer gegenüber dem Verbraucher hat, aus welchen Gründen auch immer, sofort in voller Höhe fällig.
ParaCrawl v7.1

During the payment default, interest will be charged on the sales price in conformity with the legal default interest rate (§§ 288, 247 BGB).
Der Kaufpreis ist während des Verzugs zum jeweils geltenden gesetzlichen Verzugszinssatz zu verzinsen (§§ 288, 247 BGB).
ParaCrawl v7.1

The legal interest rate in monetary claims between entrepreneurs from business operations amounts to 8 (eight) percentage points above the base rate.
Der gesetzliche Zinssatz bei Geldforderungen zwischen Unternehmern aus unternehmerischen Geschäften beträgt 8 (acht) Prozentpunkte über dem Basiszinssatz.
ParaCrawl v7.1

Consequently, the tax revenue forgone by the state which has been placed in the fund and which is taxed with the legal interest rate does not constitute advantage and thus does not qualify as State aid in the sense of Article 87(1) of the EC Treaty, as its character is not more advantageous than the one of a loan at market terms, which for loans to undertakings that are not in difficulties is assumed according to the Commission notice on the method for setting the reference and discount rates [90] to amount to the reference rate, plus possibly 400 basis points or more if the liability is unsecured.
Folglich stellen entgangene Steuerreinnahmen des Staates, die für die Rücklagenbildung verwendet werden und zu dem gesetzlichen Zinssatz verzinst werden, keinen Vorteil dar und können somit nicht als staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz des EG-Vertrags bewertet werden, da sie keinen größeren Vorteil gewähren, als ein zu marktüblichen Zinsen gewährtes Darlehen. Im Falle von Darlehen, die nicht an Unternehmen in Schwierigkeiten vergeben werden, ist gemäß der Mitteilung der Kommission zur Bestimmung des Referenz- und Diskontzinssatzes [90], unter „marktüblich“ eine Anwendung des Referenzzinssatzes zu verstehen, zuzüglich eventuell 400 oder mehr Basiseinheiten, falls die Schulden nicht durch Sicherheiten gedeckt werden.
DGT v2019