Translation of "Legal year" in German

Who knows what will be legal next year?
Wer weiß, was alles nächstes Jahr legalisiert wird?
OpenSubtitles v2018

Our legal services have been recognized by leading legal directories this year...
Unsere Beratungsleistungen wurden auch dieses Jahr wieder von den führenden...
CCAligned v1

Don't I have a two-year legal guarantee?
Ich denke, ich habe eine gesetzliche Zwei-Jahres-Garantie?
ParaCrawl v7.1

This decision will then have to be converted into a legal agreement next year.
Diese Entscheidung müsse dann im nächsten Jahr in ein rechtliches Abkommen überführt werden.
ParaCrawl v7.1

The commercial guarantee does not replace the two-year legal guarantee.
Die gewerbliche Garantie ersetzt jedoch nicht die zweijährige gesetzliche Garantie.
ParaCrawl v7.1

The Commission is planning to create a legal framework next year for fund mergers.
Die Kommission plant, im nächsten Jahr einen rechtlichen Rahmen für Fondsverschmelzungen zu schaffen.
Europarl v8

Cannabis-infused edibles are anticipated to be legal within one year of the law's implementation.
Mit Cannabis infundierte Esswaren dürften innerhalb eines Jahres nach der Umsetzung des Gesetzes legalisiert werden.
ParaCrawl v7.1

Since 1999, roughly 700 000 legal migrants a year have come to the European Union to work.
Seit 1999 sind jährlich ca. 700 000 legale Migranten in die Europäische Union gekommen, um dort zu arbeiten.
Europarl v8

The subsequent altogether 16 lawsuits where decided by the German courts in favor of Noise Records and settled out of court after a two year legal battle.
Der darauffolgende Rechtsstreit wurde von den deutschen Gerichten im Sinne von Noise Records entschieden und nach zweijährigem Rechtsstreit außergerichtlich beigelegt.
Wikipedia v1.0

Under the new multiannual financial framework, European judicial training should be a major priority to support training of more than 20 000 legal practitioners per year by 2020.
Im neuen mehrjährigen Finanzrahmen sollte die justizielle Aus- und Fortbildung auf europäischer Ebene als vorrangige Priorität angesehen werden, um bis 2020 die Aus- und Fortbildung von mehr als 20.000 Rechtspraktikern pro Jahr zu unterstützen.
TildeMODEL v2018

For the online sale of goods, this applies in particular, in cases of defects, to the extension of the period for the reversal of the burden of proof to two years, aligning it with the two year legal guarantee period.
Dies betrifft beim Online-Warenhandel insbesondere die Verlängerung des Zeitraums der Umkehrung der Beweislast auf zwei Jahre bei Mängeln, angepasst an die gesetzliche Gewährleistungsfrist von zwei Jahren.
TildeMODEL v2018

A two year legal guarantee exists in the EU for physical goods, but problems are still encountered in its implementation.
Für materielle Güter gilt in der EU eine gesetzliche Garantiefrist von zwei Jahren, bei der Implementierung dieser Regelung treten jedoch immer noch Probleme auf.
TildeMODEL v2018

Under the EU's new multi-annual financial framework, the Commission has proposed to make European judicial training a major priority, with the aim of training more than 20,000 legal practitioners a year by 2020.
In dem neuen mehrjährigen Finanzrahmen hat die Kommission vorgeschlagen, die Aus- und Weiterbildung mit Blick auf das europäische Justizwesen zu einer wichtigen Priorität zu erklären, und als Ziel festgelegt, bis 2020 jährlich über 20 000 Angehörige der Rechtsberufe aus- bzw. weiterzubilden.
TildeMODEL v2018

Regarding in particular the prolongation of the period for the shift of the burden of proof from 6 months to two years, this is not expected to have a very significant impact on businesses, since recent data show that in practice only a minority of businesses insist on consumers proving the trader's liability within the entire 2 year legal guarantee period and that the reversal of the burden of proof often operates de facto throughout the entire 2-year legal guarantee period, with very limited change in traders’ behaviour before or after the 6 months on this point.
So dürfte unter anderem die Verlängerung der Frist für die Umkehr der Beweislast von sechs Monaten auf zwei Jahre keine erheblichen Auswirkungen für die Unternehmen mit sich bringen, da jüngsten Daten zufolge in der Praxis nur eine Minderheit von Unternehmen während der gesamten Dauer der zweijährigen Mindestgewährleistungsfrist darauf bestehen, dass die Verbraucher die Haftbarkeit des Anbieters nachweisen und die Umkehr der Beweislast oftmals de facto während der gesamten Dauer der zweijährigen Mindestgewährleistungsfrist Anwendung findet, wobei beim Vorgehen der Anbieter in dieser Hinsicht praktisch keine Unterschiede zwischen der Zeit vor und nach der 6-Monatsfrist festzustellen sind.
TildeMODEL v2018

More than 160,000 of the nation's most vulnerable are turned away from community legal centres every year, with the sector bracing itself for the impact further funding cuts will have on already-stretched operations.
Mehr als 160.000 der Hilfsbedürfigsten des Landes werden jährlich von den Gemeinderechtszentren abgewiesen, während sich die Branche auf die Auswirkungen weiterer Mittelkürzungen auf bereits überlastete Transaktionen gefasst macht.
WMT-News v2019

The subsequent altogether 16 lawsuits where decided by the German courts in favor of Noise Records and settled out of court after a two-year legal battle.
Der darauffolgende Rechtsstreit wurde von den deutschen Gerichten im Sinne von Noise Records entschieden und nach zweijährigem Rechtsstreit außergerichtlich beigelegt.
WikiMatrix v1

This resulted in a five-year legal battle by all sides that ended with a decision in 2007 by the Federal Administrative Court in Leipzig, that confirmed the decision in February 2007 by the administrative appeals tribunal (Oberverwaltungsgericht) of Bautzen as legal.
Daraus entwickelte sich ein fünfjähriger Rechtsstreit durch alle Instanzen, der erst 2007 mit einem Urteil des Bundesverwaltungsgerichts Leipzig endete, das das im Februar 2007 vom Oberverwaltungsgericht Bautzen gefällte Urteil, wonach die Bürgermeisterwahl von 2002 ungültig war, bestätigte und für rechtens erklärte.
WikiMatrix v1

In Italy last year, legal authorisation for surveillance was granted in 44 000 cases, while the French national commission for surveillance and security monitoring estimates that illegal surveillance by private companies exceeds 100 000 instances with, in many cases, the State authorities themselves instigating the procedure.
Beispielsweise wurde in Italien im letzten Jahr legal die Genehmigung zur Überwachung in 44.000 Fällen erteilt, während die nationale Kommission für Fangschaltungen und die Sicherheitsüberwachung in Frankreich davon ausgeht, daß die illegalen Überwachungsoperationen durch Privatunternehmen mehr als 100.000 Fälle betreffen, wobei der entsprechende „Auftrag" dabei vielfach von staatlicher Seite erging.
EUbookshop v2