Translation of "Liability limit" in German

Member States should take measures to limit liability.
Die Mitgliedstaaten sollten Maßnahmen zur Haftungsbeschränkung ergreifen.
DGT v2019

The claim for damages is limited to the amount of the liability limit of the performance of the employer's liability insurance.
Der Schadenersatzanspruch ist auf die Höhe der Haftungsgrenze der Leistungen der Betriebshaftpflichtversicherung begrenzt.
ParaCrawl v7.1

The limitation of liability does not limit any compulsory legal liability.
Die Haftungsbeschränkung schränkt eine gesetzlich zwingende Haftung nicht ein.
ParaCrawl v7.1

Exclude or limit liability on our part for death or personal injury resulting from our negligence,
Die Haftung unsererseits bei Tod oder Körperverletzung durch unsere Fahrlässigkeit ausschließen oder beschränken,
ParaCrawl v7.1

The increase of the liability limit must be commissioned with the purchase in the online shop.
Die Erhöhung des Haftungsgrenze muss beim Kaufabschluss im Online-Shop vom Käufer beauftragt werden.
ParaCrawl v7.1

Depending on your needs and the shipping method selected, a higher liability limit can be agreed.
Je nach Wunsch und gewählter Versandart kann eine höhere Haftungsgrenze vereinbart werden.
ParaCrawl v7.1

On request, a higher liability limit can be agreed.
Auf Wunsch kann eine höhere Haftungsgrenze vereinbart werden.
ParaCrawl v7.1

The fact that only a liability limit is indicated on the ticket document or an equivalent shall not constitute sufficient information.
Allein die Angabe einer Haftungsgrenze auf dem Beförderungsschein oder einem Äquivalent ist als Information nicht ausreichend.
JRC-Acquis v3.0

The payment of this fee raises the checked baggage liability limit to 2,262 SDRs.
Mit der Zahlung dieser GebÃ1?4hr erhöht sich die Haftungsgrenze fÃ1?4r Check-in-Gepäck auf 2.262Â SZR.
ParaCrawl v7.1

We can see this in the right-wing amendments submitted, which seriously limit liability.
Das zeigen auch die vom rechten Flügel im Hinblick auf die wesentliche Beschränkung der Haftung eingereichten Änderungsanträge.
Europarl v8

I believe that some rethinking will certainly have to be done between the Council and Parliament on the liability limit for classification societies, irrespective of what is decided today.
Ich denke, dass bei der Haftungsgrenze für die Klassifikationsgesellschaften zwischen Rat und Parlament sicherlich noch einmal neu nachgedacht werden muss, unabhängig davon, was heute beschlossen wird.
Europarl v8

A passenger can benefit from a higher liability limit by making a special declaration at the latest at check-in and by paying a supplementary fee.
Eine höhere Haftungsgrenze gilt, wenn der Fluggast spätestens bei der Abfertigung eine besondere Erklärung abgibt und einen Zuschlag entrichtet.
JRC-Acquis v3.0

The supplementary sum which, in accordance with Article 22(2) of the Montreal Convention, may be demanded by a Community air carrier when a passenger makes a special declaration of interest in delivery of their baggage at destination, shall be based on a tariff which is related to the additional costs involved in transporting and insuring the baggage concerned over and above those for baggage valued at or below the liability limit.
Der Zuschlag, den ein Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft gemäß Artikel 22 Absatz 2 des Übereinkommens von Montreal verlangen kann, wenn ein Fluggast sein Interesse an der Ablieferung am Bestimmungsort betragsmäßig angegeben hat, richtet sich nach einem Tarif, der sich auf die Kosten für die Beförderung und die Versicherung des betreffenden Reisegepäcks bezieht, die über die Kosten für Reisegepäck bis zum Haftungshöchstbetrag hinausgehen.
JRC-Acquis v3.0

However, given that the liability limit of SDR 1000 established in Montreal is relatively low, the proposal also requires EC air carriers to ensure that their schemes for accepting baggage with a value in excess of the limit are fair and transparent.
Da allerdings der in Montreal festgesetzte Haftungshöchstbetrag von 1000 SZR relativ niedrig ist, müssen die Luftfahrtunternehmen der EG dem Vorschlag zufolge darüber hinaus sicherstellen, daß ihre Regeln für die Beförderung von Reisegepäck, dessen Wert den Höchstbetrag übersteigt, fair und transparent sind.
TildeMODEL v2018

The Commission, jointly with France and Spain, has forwarded a document to the IMO to change the limit above which the shipowner loses the right to limit liability from EUR 185 million to EUR 1 billion.
Die Kommission hat dieser Organisation zusammen mit Frankreich und Spanien ein Papier übermittelt, das eine Heraufsetzung des Schwellenwertes, ab dem der Reeder das Recht auf Haftungsbeschränkung verliert, von 185 Millionen Euro auf 1 Milliarde Euro vorsieht.
TildeMODEL v2018

The Government of … reserves the right to and undertakes to limit liability under paragraph 1 or 2 of Article 3 of the Convention, if any, in respect of death of or personal injury to a passenger caused by any of the risks referred to in paragraph 2.2 of the IMO Guidelines for Implementation of the Athens Convention to the lower of the following amounts:
Die Regierung von … behält sich das Recht vor und verpflichtet sich, die etwaige Haftung nach Artikel 3 Absatz 1 oder 2 des Übereinkommens in Bezug auf den Tod oder eine Körperverletzung eines Reisenden aufgrund eines der in Absatz 2.2 der IMO-Richtlinien zur Durchführung des Athener Übereinkommens aufgeführten Risiken auf den niedrigeren der folgenden Beträge zu beschränken:
DGT v2019

Finally, UOP asks the Commission to analyse the agreements between Axens and its customers, indicating that it is convinced that they contain no clause that would limit liability to Axens alone.
Schließlich fordert UOP Limited die Kommission auf, die Verträge zwischen Axens und deren Kunden zu prüfen, da sie überzeugt sei, dass diese keine Bestimmung zur Begrenzung der Haftung von Axens enthalten würden.
DGT v2019

Beyond that limit, liability could no longer be regarded as a proportionate substantive and limiting provision for the purposes of the protection of property guaranteed in the second sentence of Article 14(2) of the German Grundgesetz [Basic Law].
Oberhalb dieser Grenze könne eine Haftung nicht mehr als eine verhältnismäßige Inhalts- und Schrankenbestimmung im Sinne des in Artikel 14 Absatz 2 Satz 2 des deutschen Grundgesetzes gewährleisteten Eigentumsschutzes angesehen werden.
DGT v2019

Financing the clean-up costs beyond the liability limit through the annual contribution should be regarded as compatible aid under paragraph 132 of the environmental aid guidelines, since private individuals would only have to bear clean-up costs up to the market value of the property.
Die Finanzierung der Sanierungskosten über der Haftungsgrenze durch die Umlage sei als vereinbare Beihilfe im Sinne von Randnummer 132 der Umweltschutzbeihilfeleitlinien anzusehen, da Private nur für Sanierungskosten bis zur Höhe des Verkehrswerts des Grundstücks aufkommen müssten.
DGT v2019

Germany argues further that the market value of the Sohrschied site is also negative and that the liability limit has been breached in this case too.
Weiterhin trägt Deutschland vor, dass der Altstandort Sohrschied ebenfalls einen negativen Verkehrswert aufweise und daher auch in diesem Fall die bereits dargestellte Haftungsgrenze überschritten sei.
DGT v2019