Translation of "Lights out" in German

Commissioner, do not wait until the lights go out again!
Herr Kommissar, warten Sie nicht, bis die Lichter wieder ausgehen!
Europarl v8

Bright Victory is a 1951 film, adapted by Robert Buckner from Baynard Kendrick's novel "Lights Out".
Der Film entstand nach dem Roman "Lights Out" von Baynard Kendrick.
Wikipedia v1.0

Just as Tom was about to speak, the lights went out.
Als Tom gerade sprechen wollte, gingen die Lichter aus.
Tatoeba v2021-03-10

The last thing I remember were the lights going out.
Ich weiß nur noch, dass die Lichter ausgingen.
Tatoeba v2021-03-10

A sniper shot the lights out.
Ein Scharfschütze schoss die Lichter aus.
Tatoeba v2021-03-10

The first single, "Lights Go Out," was released April 29.
April 2014 veröffentlichte die Band die neue Single "Lights Go Out".
Wikipedia v1.0

Nobody stops here when the lights are out in front.
Keiner hält hier, wenn das Licht aus ist.
OpenSubtitles v2018

But before I could do anything else, the lights went out.
Aber das Licht ging aus, bevor ich fertig war.
OpenSubtitles v2018

Tuck me in, turn out the lights and tiptoe out?
Mich zudecken, das Licht ausmachen und leise rausgehen?
OpenSubtitles v2018

If you really want to see fireworks... it's better with the lights out.
Man sieht das Feuerwerk besser, wenn das Licht aus ist.
OpenSubtitles v2018

Did I ask you to turn the lights out in the car?
Habe ich dich gebeten, das Licht im Auto auszumachen?
OpenSubtitles v2018

Right. Now, we'll pretend- the lights have gone out.
Tun wir so, als wäre das Licht ausgegangen.
OpenSubtitles v2018

Only, please don't forget to turn the lights out when you go.
Aber vergessen Sie bitte nicht, das Licht auszumachen, bevor Sie gehen.
OpenSubtitles v2018

The one who's to see to it that lights out are at the proper time, right, Schultz?
Der, der dafür sorgt, dass das Licht ausgemacht wird.
OpenSubtitles v2018

Uh-oh, where was Moses when the lights went out?
Wo saß Moses, als das Licht ausgegangen war?
OpenSubtitles v2018