Translation of "Limitation period" in German

The Commission's investigations should be subject to a limitation period.
Die Ermittlungen der Kommission sollten an eine Verjährungsfrist gebunden sein.
DGT v2019

Each interruption shall cause the limitation period to begin to run afresh.
Jede Unterbrechung hat zur Folge, dass die Verjährungsfrist neu beginnt.
DGT v2019

The limitation period for the enforcement of administrative penalties shall be suspended for such period as:
Die Verjährungsfrist für die Durchsetzung von Verwaltungssanktionen wird gehemmt:
DGT v2019

The Commission therefore suggests16 that the limitation period should not start to run:
Die Kommission schlägt daher vor16, dass die Verjährungsfrist nicht beginnen sollte:
TildeMODEL v2018

The limitation period shall be laid down in the contracts concluded by the agency.’;
Die Verjährungsfrist wird in den Verträgen der Agentur festgeschrieben.“
DGT v2019

The limitation period for the recovery of fines and periodic penalty payments shall be suspended for so long as:
Die Verjährungsfrist für die Einziehung von Geldbußen und Zwangsgeldern ruht,
DGT v2019

The limitation period for the recovery of financial penalties shall be suspended for so long as:
Die Verjährungsfrist für die Einziehung von finanziellen Sanktionen ruht,
DGT v2019