Translation of "Limitations for" in German

Limitations for foreigners should also be lifted.
Auch die für ausländische Staatsbürger geltenden Beschränkungen sind aufzuheben.
TildeMODEL v2018

The following limitations apply for the scope of prices:
Für die Preiserfassung gelten folgende Einschränkungen:
DGT v2019

These Member States are entitled to introduce the same quantitative limitations for Swiss nationals for the same periods.
Diese Mitgliedstaaten können für dieselben Zeiträume dieselben Höchstzahlen für Schweizer Staatsangehörige einführen.
TildeMODEL v2018

Food marketing limitations for unhealthy foods are also a common practice.
Einschränkungen bei der Werbung für ungesunde Lebensmittel sind ebenso üblich.
TildeMODEL v2018

Last time I checked, there's no statute of limitations for murder.
Soweit ich unterrichtet bin, gibt es keine Verjährung für Mord.
OpenSubtitles v2018

The limitations for gender-specic analysis are apparent.
Die Beschränkungen für die geschlechter-spezische Analyse sind oensichtlich.
EUbookshop v2

There are two types of limitations for a release of data with such a detail.
Die Veröffentlichung von Daten mit einer solchen Detailtiefe unterliegt zweierlei Arten von Beschränkungen.
EUbookshop v2

In some countries there are, however, limitations for certain types of losses.
Für bestimmte Verlustarten bestehen in einigen Ländern jedoch Einschränkungen.
EUbookshop v2

Therefore, several countries are considering introducing legal limitations for such products.
Verschiedene Staaten erwägen daher die Einführung gesetzlicher Einschränkungen für derartige Produkte.
EuroPat v2

Limitations exist, for example, to the extent that undesired reflections are to be avoided.
Einschränkungen bestehen beispielsweise insoweit, als unerwünschte Reflexionen zu vermeiden sind.
EuroPat v2

The same limitations also apply for the corresponding dicarboxylic acids.
Die gleichen Angaben gelten für die entsprechenden Dicarbonsäuren.
EuroPat v2

All the limitations are disregarded for this period of time.
Sämtliche Begrenzungen werden dabei für diesen Zeitraum nicht beachtet.
EuroPat v2

For physical reasons, however, substantial limitations are found for semiconductor-laser radiation sources with high radiation power.
Physikalisch bedingt ergeben sich jedoch für Halbleiterlaser-Strahlungsquellen mit hoher Strahlungsleistung wesentliche Beschränkungen.
EuroPat v2

Optional: Select limitations for the wishlist session.
Optional: Wählen Sie Beschränkungen für die aktuelle Wunschlisten-Sitzung.
ParaCrawl v7.1

Are there any limitations for pregnant women?
Gibt es Einschränkungen für schwangere Frauen?
CCAligned v1

What are the legal age limitations for adults, children and babies?
Was sind die Altersgrenzen für Babys, Kinder und Erwachsene?
CCAligned v1