Translation of "Live up to" in German

What are these institutions which are failing to live up to expectations?
Was sind das für Institutionen, die den Erwartungen nicht gerecht werden?
Europarl v8

I know that Croatia can live up to its aspirations.
Ich weiß, dass Kroatien seinen Ansprüchen gerecht werden kann.
Europarl v8

Will you live up to your treaty, or is it just empty words?
Werden Sie diesem Vertrag gerecht werden, oder sind das nur leere Worte?
Europarl v8

This will enable us to live up to EU's environmental policy.
Dadurch können wir der Umweltpolitik der EU gerecht werden.
Europarl v8

We want to live up to that responsibility.
Dieser Verantwortung wollen wir gerecht werden.
Europarl v8

It would be splendid if the EU institutions were to live up to this.
Es wäre gut, wenn die Institutionen der EU dem gerecht werden würden.
Europarl v8

Only in this way can the European Parliament live up to the image it seeks to have.
Nur so kann das Europäische Parlament seinem geforderten Selbstverständnis gerecht werden.
Europarl v8

More than ever the European Union has to live up to the commitments it has made.
Die Europäische Union muss den eingegangenen Verpflichtungen heute mehr denn je gerecht werden.
Europarl v8

We have to live up to our responsibilities and cut down on our excess capacity.
Wir müssen zu unserer Verantwortung stehen und unsere überschüssige Kapazität abbauen.
Europarl v8

The railways certainly have a fine tradition to live up to.
Aber der Eisenbahnsektor sollte seiner großen Tradition gerecht werden.
Europarl v8

Parliament has its own responsibility and it must live up to it.
Das Parlament hat seine eigene Verantwortung, und der muss es gerecht werden.
Europarl v8

We also need a reform in order to live up to our international commitments.
Eine Reform brauchen wir auch, um unseren internationalen Verpflichtungen gerecht zu werden.
Europarl v8