Translation of "Local realities" in German

This enhances the responsiveness of national policies to local realities.
Dadurch können die nationalen Politiken besser auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
TildeMODEL v2018

These theories, however, fail to reflect local realities.
Diese Theorien jedoch gehen an den lokalen Realitäten vorbei.
News-Commentary v14

Our people know the local realities.
Unsere Leute kennen die örtlichen Gegegebenheiten.
ParaCrawl v7.1

Allow the traveler to discover local realities in the man meaning
Unter Berücksichtigung der Reisende auf die lokalen Gegebenheiten im menschlichen Sinn zu entdecken.
ParaCrawl v7.1

You should be able to cope with the local realities.
Jeder Teilnehmer bringt genügend Flexibilität mit, um sich den lokalen Gegebenheiten anzupassen.
ParaCrawl v7.1

Every drought must therefore be confronted locally, addressing local realities.
Daher gilt es, jede Dürre lokal und unter Berücksichtigung der lokalen Realitäten zu bekämpfen.
News-Commentary v14

However, adaptation is context specific, requiring ‘bottom-up’ measures that reflect local realities.
Allerdings ist Anpassung kontextspezifisch und erfordert ‚bottom-up‘-Maßnahmen, die an die lokalen Gegebenheiten angepasst werden.
ParaCrawl v7.1

Again confirms, the WPX contest is for the local realities best race format.
Wieder einmal bestätigt, der WPX Wettbewerb ist das beste Format des lokalen Gegebenheiten Rennen.
ParaCrawl v7.1

But the question of Palestine and the Arab-Israel situation are more deeply rooted in local realities.
Aber die Palästina-Frage und die arabisch-israelische Situation ist mehr in den lokalen Realitäten tief verwurzelt.
ParaCrawl v7.1

Film heritage, through its ability to represent diverse national and local cultural realities and to spread Europe’s historical memory – not to mention its educational role – is a useful tool for strengthening Europe’s cultural dimension and common historical identity.
Das Filmerbe ist aufgrund seiner Fähigkeit, die unterschiedlichen nationalen und lokalen kulturellen Gegebenheiten darzustellen und das europäische Geschichtsbewusstsein zu verbreiten – sowie wegen seiner erzieherischen Funktion – ein hilfreiches Instrument zur Stärkung der europäischen Dimension der Kultur und der gemeinsamen historischen Identität.
Europarl v8

The third point relates to stepping up European efforts in its regional work and in the new regulatory areas which are being established throughout the world in order to adapt the promotion of core labour standards to local realities.
Der dritte Punkt bezieht sich auf die Entwicklung der europäischen Politik im Hinblick auf regionale Aktionen und neue Regulierungsräume, die weltweit errichtet werden, um eine bessere Anpassung an die Gegebenheiten vor Ort sicherzustellen.
Europarl v8

It would be a very illiberal doctrine to say that liberalisation should be pursued in an inflexible way, insensitive to local realities.
Es wäre eine sehr engstirnige Doktrin zu sagen, Liberalisierung sollte unflexibel gehandhabt werden, losgelöst von den örtlichen Gegebenheiten.
Europarl v8

If Member States drag their feet in transposing Community law into national law, if disputes have multiplied in number, it is because European regulation is often restrictive, finicky, unsuited to local realities and far removed from the worries of our fellow citizens, that is, when it is not directly opposed to their will and our republican principles.
Wenn die Mitgliedstaaten nur widerwillig das Gemeinschaftsrecht in nationales Recht umsetzen, wenn sich die Streitsachen häufen, dann ist dies darauf zurückzuführen, dass das europäische Regelwerk oftmals als lästig und pedantisch empfunden wird und den lokalen Realitäten sowie den Bedürfnissen unserer Mitbürger nicht gerecht wird, ja vielfach sogar ihren Anliegen und dem republikanischen Grundsatz direkt zuwiderläuft.
Europarl v8

It is exactly such local realities that the Commission needs to reflect more and more on the implementation of what is too often rigid dogma on State aid and indeed on other policies affecting the European Union.
Die Kommission sollte sich weitaus mehr mit solchen lokalen Gegebenheiten befassen, wenn sie ihre oftmals zu dogmatische staatliche Beihilfepolitik sowie andere politische Strategien der Europäischen Union umsetzt.
Europarl v8

The best plans combine national ambitions with recognition of local economic realities and include priorities and trade-offs that allow governments at all levels to be flexible with implementation.
Die besten Pläne kombinieren nationale Zielvorgaben mit der Anerkennung lokaler wirtschaftlicher Gegebenheiten und definieren Prioritäten und Kompromissmöglichkeiten, die den Regierungen auf allen Ebenen Flexibilität in der Umsetzung ermöglichen.
News-Commentary v14

Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired.
Sind die Reformen nicht richtig auf die Gegebenheiten vor Ort hin entworfen und berücksichtigen nicht die politische Situation im Land, dann zeitigen sie unbeabsichtigte Folgen oder gehen nach hinten los.
News-Commentary v14

With this in mind, JCCs would benefit greatly from stronger backing and closer cooperation with the Commission, the Council and the EP, ensuring that key concerns about the local realities of accession, stemming from the civil and social dialogue in the countries, may be heard in all relevant policy-making arenas.
Angesichts dessen würden die GBA in hohem Maße von einer stärkeren Unterstützung durch und einer engeren Zusammenarbeit mit Kommission, Rat und EP profitieren und es ermöglichen, dass die wichtigsten Bedenken hinsichtlich der lokalen Aspekte des Beitritts im Rahmen des zivilen und sozialen Dialogs in den Ländern auf sämtlichen relevanten politischen Schauplätzen Berücksichtigung finden.
TildeMODEL v2018

When consulting the RACs, the Commission is looking in particular for practical comments which can help it take more effective account of regional and local realities, or those linked to specific fisheries.
Bei der Anhörung der regionalen Beiräte ist der Kommission insbesondere daran gelegen, Bemerkungen zu praktischen Problemen zu erhalten, um regionalen und lokalen Gegebenheiten bzw. Aspekten, die mit spezifischen Fischereien zusammenhängen, besser Rechnung tragen zu können.
TildeMODEL v2018

In addition, information and messages must be geared to local realities, languages and perceptions and to the specific interests and concerns of the various target groups.
Außerdem müssen die Informationen und Botschaften den jeweiligen Realitäten, Sprachen und Wahrnehmungen vor Ort angepasst sein und auf die besonderen Interessen und Anliegen der einzelnen Zielgruppen eingehen.
TildeMODEL v2018

While this is particularly relevant for some types of considerations (for example, some social requirements) because they are more likely to be rooted in the national, regional or even local realities, it is also true for other policy considerations such as environmental issues.
Dies gilt insbesondere für Bereiche (wie z. B. einige soziale Anforderungen), die stärker in nationalen, regionalen oder sogar lokalen Realitäten verankert sind, ist aber auch für andere politische Erwägungen, z. B. im Umweltbereich, relevant.
TildeMODEL v2018

This approach is needed not only because dispute resolution entities are more effective when based on local realities, but also with a view to leaving Member States the necessary margin for deciding how best to fulfil their obligation.
Dies ist nicht nur deshalb notwendig, weil solche Stellen effektiver sind, wenn sie auf örtlichen Realitäten beruhen, sondern auch, um den Mitgliedstaaten den erforderlichen Entscheidungsspielraum bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen zu belassen.
TildeMODEL v2018

Information for the general public will be fed locally by the Representations in their language(s) and tailored to local needs and realities.
Die Informationen für die breite Öffentlichkeit werden lokal von den Vertretungen in ihrer/ihren Landessprache(n) eingegeben und auf die lokalen Bedürfnisse und Verhältnisse zugeschnitten.
TildeMODEL v2018

A key reason for the unsustainable management of water provision and food systems in the Mediterranean area is the lack of a set of common innovative solutions that are adapted to the local realities of the region and easily transferable across it, and have been fully piloted and demonstrated on the ground.
Ein ausschlaggebender Grund für die nicht nachhaltige Wasser- und Lebensmittelversorgung im Mittelmeerraum liegt darin, dass es an einem Paket gemeinsamer innovativer Lösungen fehlt, die für die dortigen Realitäten geeignet sind, sich leicht in der Region übertragen lassen, vollständig erprobt wurden und sich vor Ort bewährt haben.
TildeMODEL v2018