Translation of "Locking type" in German

A locking of this type can obviously also be provided in the embodiment example according to FIG.
Eine derartige Verriegelung kann selbstverständlich auch bei dem Ausführungsbeispiel gemäß Fig.
EuroPat v2

This-causes a friction-type locking in the longitudinal direction of axis 3 .
In Längsrichtung der Achse 3 besteht dann eine kraftschlüssige Verbindung.
EuroPat v2

The FIGURE shows a locking device 10 which is used for locking a swivel-type tailgate of a truckster.
Die Abbildung zeigt eine Schließeinrichtung 10, die zur Verriegelung einer Heckdrehtür eines Kleintransporters dient.
EuroPat v2

Locking of this type is subject to particularly great wear and is also able to withstand only limited loads.
Eine solche Verriegelung unterliegt besonderem Verschleiß, und sie kann nur begrenzten Lasten standhalten.
EuroPat v2

In addition, a locking of this type requires a mechanical deflection between the operating mode switch and the locking action of the rocker switch.
Außerdem erfordert eine solche Arretierung eine mechanische Umlenkung zwischen dem Betriebsmodusschalter und der Arretierung der Schaltwippe.
EuroPat v2

This allows a friction-type locking with the fuel distribution line in the longitudinal direction of axis 3 .
Dadurch ist eine kraftschlüssige Verbindung in Längsrichtung der Achse 3 mit der Brennstoffverteilerleitung möglich.
EuroPat v2

The locking type wire thread insert is a newly developed variety on the basis of common type wire thread insert.
Der Drahtgewindeeinsatz mit Verriegelung ist eine neu entwickelte Variante auf der Basis des Drahtgewindeeinsatzes mit Verriegelung.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding the foregoing provisions, on vehicles in categories N1 and M2, an emergency locking retractor of type 4N (1.8.5) may be permitted instead of a retractor of type 4 (1.8.4), where it has been shown to the satisfaction of the services responsible for the tests that the fitting of a type 4 retractor would impede the driver."
Abweichend von den vorstehenden Vorschriften darf bei den Fahrzeugen der Klassen N1 und M2 anstelle eines Retraktors des Typs 4 ( nach 1.8.4 ) ein Retraktor mit Notverriegelung des Typs 4N ( nach 1.8.5 ) zugelassen werden , wenn dem Technischen Dienst hinreichend nachgewiesen wurde , daß die Anbringung eines Retraktors des Typs 4 den Fahrer behindern würde . " .
JRC-Acquis v3.0

Except for vehicles of category M1 an emergency locking retractor of type 4N (para. 2.14.5) may be permitted instead of a retractor of type 4 (para. 2.14.4) where it has been shown to the satisfaction of the services responsible for the tests that the fitting of a type 4 retractor would not be practical.
Außer bei Fahrzeugen der Klasse M1 darf eine Aufrolleinrichtung mit Notverriegelung des Typs 4N (Absatz 2.14.5) anstelle einer Aufrolleinrichtung des Typs 4 (Absatz 2.14.4) eingebaut werden, wenn gegenüber den Technischen Diensten, die die Prüfungen durchführen, nachgewiesen wurde, dass der Einbau einer Aufrolleinrichtung des Typs 4 nicht sinnvoll wäre.
DGT v2019

Except for vehicles of category M1 an emergency locking retractor of type 4N (paragraph 2.14.5) may be permitted instead of a retractor of type 4 (paragraph 2.14.4) where it has been shown to the satisfaction of the services responsible for the tests that the fitting of a type 4 retractor would not be practical.
Außer bei Fahrzeugen der Klasse M1 darf eine Aufrolleinrichtung mit Notverriegelung des Typs 4N (Absatz 2.14.5) anstelle einer Aufrolleinrichtung des Typs 4 (Absatz 2.14.4) eingebaut werden, wenn gegenüber den Technischen Diensten, die die Prüfungen durchführen, nachgewiesen wurde, dass der Einbau einer Aufrolleinrichtung des Typs 4 nicht sinnvoll wäre.
DGT v2019