Translation of "Main agreement" in German

The United States have signed only the main Agreement.
Die USA haben lediglich das Abkommen an sich unterzeichnet.
TildeMODEL v2018

The Main Agreement is valid during the Free subscription period.
Die Hauptvereinbarung gilt während des Kostenlosen Abonnementzeitraums.
ParaCrawl v7.1

The Main Agreement is valid during the Paid Subscription Period.
Die Hauptvereinbarung gilt während des Bezahlten Abonnementzeitraums.
ParaCrawl v7.1

LThe main points of agreement between the Koran and the Gospel are the following:
Die wichtigsten Begegnungspunkte zwischen dem Koran und dem Evangelium sind folgende:
ParaCrawl v7.1

However, this opinion will be without prejudice to the final position we adopt on the main agreement, that is to say the partnership agreement itself.
Damit greifen wir jedoch keinesfalls unserer endgültigen Haltung zum Hauptabkommen vor, also dem eigentlichen Partnerschaftsabkommen.
Europarl v8

The standard main agreement also provided for a separation of costs between the public transport services and other commercial services.
Die Standard-Hauptvereinbarung sah auch die Trennung der Kosten zwischen öffentlichen Verkehrsdiensten und sonstigen gewerblichen Dienstleistungen vor.
DGT v2019

Parallel agreements, which seek to promote close ties in other areas, support the main agreement.
Das Hauptabkommen wird durch parallele Abkommen ergänzt, die engere Beziehungen in weiteren Bereichen fördern sollen.
TildeMODEL v2018

This is the main Customer Master agreement that would apply to you as our Customer.
Dies ist eine wichtige Kunden Master Vereinbarung der ein Kunde bei seiner Anmeldung zustimmen muss.
ParaCrawl v7.1

Mynewsdesk shall Process Customer's Personal Data under this DPA for the duration of the Main Agreement.
Mynewsdesk verarbeitet personenbezogene Daten des Kunden gemäß diesem AV-Vertrag für die Dauer der Hauptvereinbarung.
ParaCrawl v7.1

This obligation of confidentiality applies for two (2) years after the Main Agreement has been terminated.
Diese Vertraulichkeitsverpflichtung gilt für zwei (2) Jahre nachdem die Hauptvereinbarung gekündigt wurde.
ParaCrawl v7.1

Following a request from the rapporteur at that time, Ms Klamt, the Legal Affairs Committee issued a unanimous opinion, on 11 June 2007, recommending that the legal basis should be changed so as to refer to the second subparagraph of Article 300(3) of the EC Treaty (the proposals for Council decisions set out to modify the 'specific institutional framework' provided for in the main agreement, of which the proposed protocol forms an integral part), which requires the assent and not merely consultation of the European Parliament.
Im Anschluss an ein Ersuchen der damaligen designierten Berichterstatterin Ewa Klamt gab der Rechtsausschuss am 11. Juni 2007 seine einhellige Stellungnahme ab, in der empfohlen wurde, die Rechtsgrundlage zu ändern und auf Artikel 300 Absatz 3 des EG-Vertrags Bezug zu nehmen (die Vorschläge für Beschlüsse des Rates zielten darauf ab, den im Hauptabkommen vorgesehenen "besonderen institutionellen Rahmen" zu ändern, dessen Bestandteil das vorgeschlagene Protokoll ist), durch den die Zustimmung, und nicht nur die Konsultation des Europäischen Parlaments erforderlich ist.
Europarl v8

The time has come, therefore, to reconsider whether we can now give the green light to the main agreement.
Es ist also an der Zeit, erneut zu prüfen, ob wir dem Hauptabkommen heute grünes Licht geben können.
Europarl v8

Since 1983, on the basis of Article 24a of the Transport Act of 1976, the 1982 Regulation and the KS and NABC Standard Main Agreement.
Diese Praxis besteht seit 1983 nach Artikel 24a des Verkehrsgesetzes von 1976 sowie auf der Grundlage der Verordnung von 1982 und nach der Standard-Hauptvereinbarung zwischen der KS und dem NABC.
DGT v2019