Translation of "Marriage feast" in German

"The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte.
bible-uedin v1

And Jesus and his disciples were also invited to the marriage feast.
Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen.
ParaCrawl v7.1

At the marriage feast Muhammad had neither meat nor fat.
Beim Hochzeitsmahl hatte Muhammad weder Fleisch noch Fett.
ParaCrawl v7.1

Yes, the foxes really had their marriage feast, and in this cold weather too.
Ja, die Füchse haben wirklich Hochzeit gefeiert, sogar in dieser Kälte.
ParaCrawl v7.1

The kingdom of heaven is like a king who gave a marriage-feast for his son.
Das Reich der Himmel gleicht einem König, der für seinen Sohn das Hochzeitsfest veranstaltete.
ParaCrawl v7.1

I compared the Kingdom of Heaven with a king who wanted to give a marriage feast for his son.
Ich verglich das Himmelreich mit einem König, der seinem Sohn ein Hochzeitsmahl geben wollte.
ParaCrawl v7.1

For the marriage feast of the Lamb has arrived, and his wife has prepared herself.”
Für das Hochzeitsmahl des Lammes ist gekommen, und seine Frau hat sich vorbereitet.“
ParaCrawl v7.1

Today it seems difficult to speak of marriage as a feast which is renewed in time, in the various seasons of the couple’s lifetime.
Heute scheint es nicht einfach zu sein, von der Ehe als Fest zu sprechen, das sich in der Zeit, in den verschiedenen Abschnitten des ganzen Lebens der Ehegatten erneuert.
ParaCrawl v7.1

It is with the marriage feast that the Millennium will begin, but the invitations are sent out just prior to the Second Coming.
Mit dem Hochzeitsfest wird das Millennium beginnen, aber die Einladungen dazu werden noch vor dem zweiten Kommen von Jesus verschickt.
ParaCrawl v7.1

The first miracle, reported by John only, is the turning of water into wine at the marriage feast in Cana (JOHN 2:1-11).
Das erste Wunder, von dem nur Johannes berichtet, ist die Verwandlung von Wasser zu Wein am Hochzeitsfest in Kana (JOHANNES 2:1-11).
ParaCrawl v7.1

While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
Als sie aber hingingen, zu kaufen, kam der Bräutigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die Tür wurde verschlossen.
ParaCrawl v7.1

That is why the Second Vatican Council addresses this exhortation to all: “Since however we know not the day nor the hour, on Our Lord’s advice we must be constantly vigilant so that, having finished the course of our earthly life, we may merit to enter into the marriage feast with Him and to be numbered among the blessed and that we may not be ordered to go into eternal fire like the wicked and slothful servant, into the exterior darkness where there will be the weeping and the gnashing of teeth” (Lumen Gentium, no.48).
Aus diesem Grunde richtet das II. Vatikanische Konzil folgende Mahnung an alle: „Da wir aber weder Tag noch Stunde wissen, so müssen wir nach der Mahnung des Herrn standhaft wachen, damit wir am Ende unseres einmaligen Erdenlebens mit ihm zur Hochzeit einzutreten und den Gesegneten zugezählt zu werden verdienen und nicht wie böse und faule Knechte ins ewige Feuer weichen müssen, in die Finsternis draußen, wo Heulen und Zähneknirschen sein wird“ (Lumen gentium, 48).
ParaCrawl v7.1

Then he said to his servants, Now the marriage-feast is ready, and those who were invited were unworthy.
Dann sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig.
ParaCrawl v7.1

And when they had arisen, the King's son ordered the three attendants to set out and fetch the father and mother of the girl to the marriage feast.
Und als sie aufgestanden waren, sagte der Königssohn den drei Dienern, sie sollten hinausfahren und Vater und Mutter des Mädchens zur Hochzeit herbeiholen.
ParaCrawl v7.1

And in order to help us understand this attitude, Jesus recounts the parable of the servants who await the return of their master from the marriage feast (v. 36-40), thus presenting another aspect of vigilance: being ready for the last and definitive encounter with the Lord.
Und um uns diese Haltung verstehen zu lassen, erzählt Jesus uns das Gleichnis von den Knechten, die auf den Herrn warten, der von der Hochzeit zurückkehrt (V. 36-40), und legt uns damit einen weiteren Aspekt der Wachsamkeit dar: bereit zu sein für die letzte und endgültige Begegnung mit dem Herrn.
ParaCrawl v7.1

At the marriage feast of Cana, moved with pity, she brought about by her intercession the beginning of the miracles of Jesus as Messiah...'
Im öffentlichen Leben Jesu erscheint seine Mutter ausdrücklich am Anfang, da sie bei der Hochzeit zu Kana in Galiläa durch ihr Mitgefühl den Anfang der Zeichen Jesu als des Messias durch ihre Fürbitte veranlaßt hat.....
ParaCrawl v7.1

And since no one would answer him, and inasmuch as his host evidently approved of what was going on, Jesus stood up and spoke to all present: "My brethren, when you are bidden to a marriage feast, sit not down in the chief seat, lest, perchance, a more honored man than you has been invited, and the host will have to come to you and request that you give your place to this other and honored guest.
Und da niemand ihm antworten wollte und zumal sein Gastgeber offensichtlich billigte, was vor sich ging, erhob sich Jesus und sprach zu allen Anwesenden: "Meine Brüder, wenn ihr zu einem Hochzeitsfest geladen seid, setzt euch nicht an den Ehrenplatz, aus Furcht, es befinde sich unter den Geladenen ein noch geehrterer Mann als ihr und der Gastgeber müsse zu euch kommen und euch bitten, euren Platz diesem anderen Ehrengast zu überlassen.
ParaCrawl v7.1

Her room adjoining the Mosque had been completed and upon the Prophet's return a second marriage feast was prepared in her honor.
Ihr Zimmer neben dem Moschee abgeschlossen und auf den Propheten Rückkehr ein zweites Hochzeitsfest wurde in ihrem vorbereitetEhre.
ParaCrawl v7.1

The gamos (the marriage feast) takes place in Rev 19, but this word does not tell us very much about the actual solemnization of the marriage.
Das gamos (das Hochzeitsfest) findet in Off 19 statt, aber dieses Wort sagt an sich noch nicht viel über die eigentliche Eheschließung.
ParaCrawl v7.1

That was a terrible thing for a marriage feast, for the wine was everything, and if that failed the whole feast broke down.
Für ein Hochzeitsfest war das eine schreckliche Sache, denn der Wein bedeutete alles, und wenn dieser ausging, brach das ganze Fest zusammen.
ParaCrawl v7.1

A zealous papist, describing the martyrdom of Huss, and of Jerome, who died soon after, said: "Both bore themselves with constant mind when their last hour approached. They prepared for the fire as if they were going to a marriage feast.
Ein päpstlicher Schriftsteller, der den Märtyrertod von Hus und Hieronymus, der bald darauf starb, beschreibt, sagt: „Beide ertrugen den gewaltsamen Tod mit standhaftem Gemüte und bereiteten sich auf das Feuer vor, als ob sie zu einem Hochzeitsfeste geladen waren.
ParaCrawl v7.1