Translation of "Matter of concern" in German

The Council recognises that the human rights situation in the Middle East is a matter of concern.
Der Rat erkennt an, dass die Menschenrechtslage im Nahen Osten besorgniserregend ist.
Europarl v8

This is a matter of grave concern, not only in the United Kingdom, but elsewhere.
Dieses Thema gibt nicht nur in Großbritannien Anlaß zu großer Besorgnis.
Europarl v8

Low levels of education among the workforce and skills' mismatches are a matter of concern.
Das niedrige Bildungsniveau der Erwerbstätigen und Fehlqualifizierungen sind Besorgnis erregend.
DGT v2019

This should be a matter of concern for the entire EU.
Dies sollte der gesamten EU Anlass zur Sorge bereiten.
Europarl v8

However, taking account of the Brenner route has to be a matter of urgent concern for the Union.
Doch muß die Berücksichtigung der Brenner-Strecke für die Union ein vordringliches Anliegen sein.
Europarl v8

The economic situation is a matter of major concern for the citizens of Europe and for all of us.
Die ökonomische Lage bereitet Bürgerinnen und Bürgern genauso wie uns allen enorme Sorge.
Europarl v8

It is a matter of concern that only half the funding is clearly available.
Besorgniserregend ist, daß erst die Hälfte der Finanzierung geklärt ist.
Europarl v8

We can see what a fundamental matter of concern the fisheries agreements represent for the EU.
Wir sehen, welch elementares Anliegen die Fischereiabkommen für die EU darstellen.
Europarl v8

I know that that is a matter of concern to many in this House.
Ich weiß, dass diese Angelegenheit viele hier im diesem Parlament beschäftigt.
Europarl v8

However, this matter is of genuine concern to us.
Aber es ist uns ein echtes Anliegen.
Europarl v8

The number of honour killings continues to be a matter of grave concern.
Die Anzahl der Ehrenmorde gibt nach wie vor Anlass zu ernster Besorgnis.
Europarl v8