Translation of "Matter of urgency" in German

Even then, it was discussed that we should work on alternative supply routes as a matter of urgency.
Schon damals wurde diskutiert, dass wir dringend an alternativen Versorgungswegen arbeiten sollten.
Europarl v8

European food surpluses must be shipped out to the Haitian people as a matter of urgency.
Vordringlich müssen Lebensmittelüberschüsse aus Europa an die Bevölkerung von Haiti verschifft werden.
Europarl v8

You must legalise your responsibilities and I call on you to do this as a matter of urgency.
Sie müssen Ihre Zustände legalisieren, und dazu möchte ich Sie dringend auffordern!
Europarl v8

Muammar Gaddafi's departure is a matter of urgency today.
Der Abtritt von Muammar Gaddafi ist heute eine dringende Angelegenheit.
Europarl v8

That is something that we now need to rectify as a matter of urgency.
Das müssen wir jetzt dringend nachholen.
Europarl v8

I would call on the Commission to examine this situation as a matter of urgency.
Ich fordere die Kommission auf, dies als dringliche Angelegenheit zu untersuchen.
Europarl v8

I call on Parliament as a matter of urgency to agree with my proposal.
Ich bitte das Parlament dringend, meinem Vorschlag zuzustimmen.
Europarl v8

The Luas tribunal must begin as a matter of urgency.
Das Luas-Tribunal muß dringend seine Tätigkeit aufnehmen.
Europarl v8

Can the position be improved on as a matter of urgency?
Kann die Lage verbessert werden, was dringend erforderlich ist?
Europarl v8

It is a matter of urgency that we take action against this sickening situation.
Somit ist es dringend erforderlich, daß wir gegen diese himmelschreiende Situation ankämpfen.
Europarl v8

This is now a matter of the utmost urgency.
Das ist nun eine Angelegenheit höchster Dringlichkeit.
Europarl v8

National authorities must finalise detailed decommissioning plans as a matter of urgency.
Die nationalen Behörden müssen dringend ausführliche Stilllegungspläne abschließen.
Europarl v8

It is a matter of urgency, therefore, to find a solution to the problem.
Es muß also dringlich eine Lösung dafür gefunden werden.
Europarl v8

The Commissioner said that this was a matter of urgency.
Der Kommissar sagte, die Sache sei eilig.
Europarl v8

The Commission should, as a matter of urgency, submit proposals to facilitate setting criteria for such calculations.
Die Kommission muß dringend Vorschläge vorlegen, die die Festlegung von Berechnungskriterien vereinfachen.
Europarl v8

Adoption of this regulation is a necessity and a matter of urgency.
Die Annahme dieser Verordnung ist ein Muss und eine dringliche Angelegenheit.
Europarl v8

Therefore, the conclusion is that Euronest should be launched as a matter of urgency.
Daher ist die Schlussfolgerung, dass Euronest mit höchster Dringlichkeit eingeführt werden sollte.
Europarl v8

Innovative financing instruments supplement the policy of cuts that is currently necessary and should be introduced worldwide as a matter of urgency.
Innovative Finanzierungsinstrumente ergänzen die derzeit notwendige Sparpolitik und sollten dringend weltweit eingeführt werden.
Europarl v8

The proposals to reinforce Frontex need to be adopted as a matter of urgency.
Die Vorschläge zur Stärkung von FRONTEX müssen schnell angenommen werden.
Europarl v8

I am sure you would want to report as a matter of some urgency.
Ich bin sicher, Sie werden die Sache mit der gebotenen Dringlichkeit behandeln.
Europarl v8