Translation of "May i ask whether" in German

May I ask Doctor Merrivale whether Mr. Davis also received the warning of the orange pips after dinner.
Darf ich fragen, Dr. Merrivale, ob Mr. Davis ebenfalls die Orangenkern-Warnung beim Dinner bekam?
OpenSubtitles v2018

May I ask, Mr. Zettl, whether you are V-or L-carpenter?
Darf ich Sie fragen, Herr Zettl, ob Sie V- oder L-Tischler sind?
OpenSubtitles v2018

However, may I ask whether he would be prepared, along with myself, to condemn those narrow-minded nationalists who continue to utter and perpetrate racist comments within his own party against English people?
Ich möchte ihm allerdings die Frage stellen, ob er genau wie ich die fortwährend von diesen engstirnigen Nationalisten innerhalb seiner eigenen Partei geäußerten rassistischen Äußerungen gegenüber den Engländern verurteilt?
Europarl v8

May I ask the Commissioner whether this priority area features in the Green Paper on Territorial Cohesion to be presented in October?
Darf ich den Kommissar fragen, ob sich diese Priorität in dem für Oktober angekündigten Grünbuch über den territorialen Zusammenhalt wiederfindet?
Europarl v8

Furthermore, since the Council welcomes, in its communication, the international presence in Kosovo invoked by UN Resolution 1244, may I ask whether we can pick and choose from an à la carte menu?
Da der Rat in seiner Mitteilung die internationale Präsenz im Kosovo befürwortet, zu der die UNO-Resolution Nr. 1244 aufruft, hätte ich darüber hinaus gerne gewusst, ob wir es hier mit einer Speisekarte zu tun haben, aus der wir nach Belieben wählen können?
Europarl v8

May I ask you whether the Commission is of the view that tobacco products, like Commissioners, should be assessed not on their packaging but on their content?
Darf ich Sie fragen, ob die Kommission der Auffassung ist, dass es bei der Beurteilung von Tabakprodukten, genauso wie bei der Beurteilung von Kommissaren, nicht auf die Verpackung sondern auf den Inhalt ankommt?
Europarl v8

May I ask whether you have anything to add that might enable us to finalise this matter?
Ich hätte gern gewusst, ob Sie etwas hinzuzufügen haben, damit wir die Sache zu einem Abschluss bringen können.
Europarl v8

May I also ask him whether in the case of contract agents, or auxiliary staff as they were once known, the previous years of employment will count as years of service?
Ich möchte ihn ferner fragen, ob im Falle der Vertragsbediensteten, oder Hilfskräften, wie sie früher bezeichnet wurden, die bisherigen Arbeitsjahre als Dienstjahre anerkannt werden?
Europarl v8

May I ask whether it would be possible to postpone implementation in those three Member States until the Commission can come up with a much more practical application of this directive?
Darf ich fragen, ob es möglich wäre, die Umsetzung in diesen drei Mitgliedstaaten zu verschieben, bis die Kommission eine praktischere Lösung für die Anwendung dieser Richtlinie gefunden hat?
Europarl v8

Secondly, may I ask whether you find it conceivable that, if there are such transitional phases, one side' s temporary derogation from freedom of movement in respect of certain groups of people will be balanced by the other side' s derogation from freedom of establishment for particular groups of people?
Zweitens möchte ich fragen: Halten Sie es für denkbar, dass, sollte es Übergangsfristen geben, Ausnahmeregelungen für Personengruppen bei der Freizügigkeit auf der einen Seite durch Ausnahmeregelungen für bestimmte Personengruppen bei der Niederlassungsfreiheit auf der anderen Seite ausgeglichen werden?
Europarl v8

May I also ask him whether he does not feel that the release of Rudolf Hess would provoke such enormous reactions among the victims of the Third Reich that it would take a new toll of people whose mental health could not cope with this move.
Wir hoffen, daß es den ver schiedenen sozialen und politischen Kräften Polens gelingen wird, verantwortungsbewußt zusammenzuarbeiten, um die notwendige Erneuerung ohne'Anarchie zu erreichen.
EUbookshop v2