Translation of "Medicament" in German

Consequently, classification under heading 3004 as a medicament is excluded.
Die Einreihung in die Position 3004 als Arzneiware ist daher ausgeschlossen.
DGT v2019

The product cannot be regarded as a medicament of Chapter 30.
Die Ware kann nicht als Arzneiware des Kapitels 30 betrachtet werden.
DGT v2019

Classification as a medicament under heading 3004 is therefore excluded.
Eine Einreihung als Arzneiware in Position 3004 ist daher ausgeschlossen.
DGT v2019

Consequently, it cannot be classified under heading 3004 as a medicament.
Folglich kann sie nicht als Arzneiware in die Position 3004 eingereiht werden.
DGT v2019

In such case, precise dosage of the medicament is of course impossible.
Eine genaue Dosierung des Arzneimittels ist dann natürlich nicht mehr möglich.
EuroPat v2

Exact metering of the pharmaceutical substances present in the liposomal medicament is thus scarcely possible.
Eine exakte Dosierung der im liposomalen Arzneimittel vorliegenden Arzneistoffe ist daher kaum möglich.
EuroPat v2

The compounds can therefore be used as active medicament compounds in human and veterinary medicine.
Die Verbindungen können daher als Arzneimittelwirkstoffe in der Human- und Veterinärmedizin verwendet werden.
EuroPat v2

In addition, they can be used as intermediates for the preparation of further active medicament compounds.
Ferner können sie als Zwischenprodukte zur Herstellung weiterer Arzneimittelwirkstoffe verwendet werden.
EuroPat v2

The resulting product is a medicament with improved properties.
Das erhaltene Produkt ist ein Arzneimittel mit verbesserten Eigenschaften.
EuroPat v2

The use of the known plaster may thus result in incorrect dosage of the medicament applied.
Der Gebrauch des bekannten Pflasters kann also zur Fehldosierung des applizierten Arzneimittels führen.
EuroPat v2

Theophylline (1,3-dimethylxanthine) is a wellproven medicament for therapy of obstructive diseases of the respiratory tract.
Theophyllin (1,3-Dimethylxanthin) ist ein altbewährter Arzneistoff zur Therapie der obstruktiven Atemwegserkrankungen.
EuroPat v2

A use of such polyclonal antibodies as medicament would not be considered.
Eine Verwendung derartiger polyklonaler Antikörper als Arzneimittel wurde nicht in betracht gezogen.
EuroPat v2

This property is important for the usefulness as a medicament.
Diese Eigenschaft ist für die Brauchbarkeit als Arzneimittel wesentlich.
EuroPat v2

The compounds according to the invention can also be administered in the form of a medicament with a depot action.
Die erfindungsgemäßen Verbindungen können auch in Form eines Arzneimittels mit Depotwirkung appliziert werden.
EuroPat v2

C1 inactivator is the medicament of choice for hereditary angioedema.
Cl-Inaktivator ist das Medikament der Wahl bei hereditärem Angio- ödem.
EuroPat v2

The compound has, in particular, immunosuppressive properties, and can therefore be used as a medicament.
Die Verbindung hat insbesondere immunsuppressive Eigenschaften und kann daher als Arzneimittel verwendet werden.
EuroPat v2

A further aspect of the present invention relates to the composition according to the invention as a medicament.
Ein weiterer Aspekt der vorliegenden Erfindung betrifft die erfindungsgemäße Zusammensetzung als Arzneimittel.
EuroPat v2

There is still no medicament for curing an AIDS condition.
Es gibt noch kein Medikament zur Heilung einer AIDS-Erkrankung.
EuroPat v2

This extract may be used as the effective constituent of the medicament.
Dieser Extrakt kann als wirksamer Bestandteil des Arzneimittels verwendet werden.
EuroPat v2

The medicament is preferably provided in the form of an injectible preparation.
Das Arzneimittel wird vorzugsweise in Form eines Injektionspräparats bereitgestellt.
EuroPat v2

The object of the invention is to provide a medicament for treating Dupuytren's contracture.
Aufgabe der Erfindung ist es, ein Arzneimittel zur Behandlung der Dupuytren-Kontraktur bereitzustellen.
EuroPat v2

The figures refer to the amount of solubilized medicament in percent by weight.
Die Zahlenangaben beziehen sich auf die Menge an solubilisiertem Arzneistoff in Gewichtsprozent.
EuroPat v2

Related phrases