Translation of "Memorandum and articles of association" in German

The right to do so is enshrined in the Memorandum and Articles of Association of the company.
Dieses Recht ist in der Satzung und im Gesellschaftsvertrag festgelegt.
EUbookshop v2

Every company must have a memorandum and articles of association that complies with the Act.
Jede Firma muss über einen der Gesetzgebung entsprechenden Gesellschaftsvertrag und eine Satzung verfügen.
ParaCrawl v7.1

The notarised memorandum and articles of association of a private limited company will be replaced by a special type of the memorandum of association whose format and contents are provided by legislation.
Notariell beglaubigte Gesellschaftsverträge und -satzungen von GmbHs werden durch gesetzlich festgelegte Satzungsformate und -inhalte ersetzt.
EUbookshop v2

The Memorandum and Articles of Association are the only documents to be held on the public record
Der Gesellschaftsvertrag und die Satzung sind die einzigen Dokumente, die öffentlich vermerkt werden.
ParaCrawl v7.1

The Memorandum and Articles of Association can state that share certificates need not be issued.
In dem Gesellschaftsvertrag und der Satzung kann festgesetzt werden, dass Anteilscheine nicht ausgegeben werden müssen.
ParaCrawl v7.1

The register and the entry number therein, if applicable, and a description of the issuer’s objects and purposes and where they can be found in the memorandum and articles of association.
Anzugeben sind das Register und ggf. die Registrierungsnummer sowie eine Beschreibung der Zielsetzungen des Emittenten und an welcher Stelle sie in der Satzung und den Statuten der Gesellschaft verankert sind.
DGT v2019

A description of the conditions imposed by the memorandum and articles of association statutes, charter or bylaw governing changes in the capital, where such conditions are more stringent than is required by law.
Darlegung der Bedingungen, die von der Satzung und den Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstigen Satzungen vorgeschrieben werden und die die Veränderungen im Eigenkapital betreffen, sofern diese Bedingungen strenger sind als die gesetzlichen Vorschriften.
DGT v2019

The flexibility and uniformity of European private companies, the minimal cross-border component required, the simplification of checks on the legality of the memorandum and articles of association and the principle of starting capital of EUR 1 are the main tenets of a strategy which may well give new momentum to the development of intra-Community entrepreneurship.
Die Flexibilität und Einheitlichkeit der Europäischen Privatgesellschaften, die minimal geforderte grenzüberschreitende Komponente, die Vereinfachung der Prüfungen der Gesetzmäßigkeit der Gründungsurkunde und des Gesellschaftervertrags und das Prinzip des Startkapitals in Höhe von 1 Euro sind die wichtigsten Grundsätze einer Strategie, die der Entwicklung der innergemeinschaftlichen Unternehmerschaft einen neuen Anstoß geben können.
Europarl v8

A description of the conditions imposed by the memorandum and articles of association statutes, charter or bylaws governing changes in the capital, where such conditions are more stringent than is required by law.
Darlegung der Bedingungen, die von der Satzung und den Statuten der emittierenden Gesellschaft sowie der Gründungsurkunde oder sonstigen Satzungen vorgeschrieben werden und die die Veränderungen im Eigenkapital betreffen, sofern diese Bedingungen strenger sind als die gesetzlichen Vorschriften.
DGT v2019

This Directive shall not prevent Member States from maintaining in force or introducing laws, regulations or administrative provisions requiring approval of the memorandum and articles of association and communication of any other documents necessary for the normal exercise of supervision.
Diese Richtlinie hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, Rechts- oder Verwaltungsvorschriften beizubehalten oder einzuführen, die die Genehmigung der Satzung und die Übermittlung aller für die ordnungsgemäße Beaufsichtigung erforderlichen Dokumente vorschreiben.
DGT v2019

This treatment may be applied only where the credit institution has its head office in a Member State, is entirely owned by that Member State and/or that State's local authorities and its business, according to its memorandum and articles of association, consists of extending, through its intermediary, loans to or guaranteed by the State or local authorities or loans to bodies closely linked to the State or to local authorities.
Diese Behandlung ist nur insoweit zulässig, als das Kreditinstitut seinen Sitz in einem Mitgliedstaat hat, sich im ausschließlichen Eigentum des betreffenden Mitgliedstaats und/oder seiner örtlichen Gebietskörperschaften befindet und seine satzungsgemässe Tätigkeit darin besteht, im Rahmen einer Vermittlertätigkeit dem Staat oder den örtlichen Gebietskörperschaften Darlehen oder von diesen garantierte Darlehen zu gewähren oder eng mit dem Staat oder den örtlichen Gebietskörperschaften verbundenen Stellen Darlehen zu gewähren.
JRC-Acquis v3.0

However, in such a case, the aid shall be granted only in respect of the cost of formation of the organisation (expenditure incurred in connection with the preparatory work and the drawing up of the memorandum and articles of association).
In diesem Fall wird die Beihilfe jedoch nur für die Gründungskosten der Erzeugergemeinschaft gewährt (Ausgaben im Zusammenhang mit den Vorbereitungsarbeiten und der Aufstellung der Satzung).
JRC-Acquis v3.0

In particular, the words "credit institution" should be read as "financial institution fulfilling the conditions laid down in Article 19" and the word "authorisation" as "memorandum and articles of association".
Insbesondere ist der Begriff "Kreditinstitut" als "Finanzinstitut, das den in Artikel 19 genannten Bedingungen entspricht" und der Begriff "Zulassung" als "Satzung" zu lesen.
JRC-Acquis v3.0

This treatment may be applied only where the credit institution has its head office in a Member State, is entirely owned by that Member State and/or that State's local authorities and its business, according to its memorandum and articles of association, consists of extending, through its intermediaries, loans to, or guaranteed by, States or local authorities or of loans to bodies closely linked to the State or to local authorities.
Diese Behandlung ist nur insoweit zulässig, als das Kreditinstitut seinen Sitz in einem Mitgliedstaat hat, sich im ausschließlichen Eigentum des betreffenden Mitgliedstaats und/oder seiner örtlichen Gebietskörperschaften befindet und seine satzungsgemäße Tätigkeit darin besteht, im Rahmen einer Vermittlertätigkeit dem Staat oder den örtlichen Gebietskörperschaften Darlehen oder von diesen garantierte Darlehen zu gewähren oder eng mit dem Staat oder den örtlichen Gebietskörperschaften verbundenen Stellen Darlehen zu gewähren.
JRC-Acquis v3.0

Nothing in this Directive shall prevent Member States from maintaining in force or introducing laws, regulations or administrative provisions requiring approval of the memorandum and articles of association and the communication of any other documents necessary for the normal exercise of supervision.
Diese Richtlinie steht der Möglichkeit nicht entgegen, dass die Mitgliedstaaten Rechts- oder Verwaltungsvorschriften beibehalten oder einführen, die die Genehmigung der Satzung und die Übermittlung aller für die ordnungsgemäße Aufsicht erforderlichen Dokumente vorschreiben.
JRC-Acquis v3.0

Conditions imposed by the memorandum and articles of association governing changes in the capital and in the respective rights of the various classes of shares, where such conditions are more stringent than is required by law.
Bedingungen, die in der Satzung für eine Veränderung des Kapitals und der Rechte, die mit den verschiedenen Aktiengattungen verbunden sind, vorgesehen sind, soweit sie strenger sind als die Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018

In particular, the words ‘credit institution’ should be read as ‘financial institution fulfilling the conditions laid down in Article 19’ and the word ‘authorization’ as ‘memorandum and articles of association’.
Insbesondere ist der Begriff „Kreditinstitut“ als „Finanzinstitut, das den in Artikel 19 genannten Bedingungen entspricht“ und der Begriff „Zulassung“ als „Satzung“ zu lesen.
TildeMODEL v2018

In particular, the words ‘credit institution’ should be read as ‘financial institution fulfilling the conditions laid down in Article 19’ and the word ‘authorization’ as ‘memorandum and articles of association’.’
Insbesondere ist der Begriff „Kreditinstitut“ als „Finanzinstitut, das den in Artikel 19 genannten Bedingungen entspricht“ und der Begriff „Zulassung“ als „Satzung“ zu lesen.“.
TildeMODEL v2018

A description of the issuer’s objects and purposes and where they can be found in the memorandum and articles of association.
Beschreibung der Zielsetzungen des Emittenten und an welcher Stelle sie in der Satzung und den Statuten der Gesellschaft verankert sind.
DGT v2019

Member States may maintain in force or introduce laws, regulations or administrative provisions requiring approval of the memorandum and articles of association and communication of any other documents necessary for the normal exercise of supervision.
Die Mitgliedstaaten können Rechts- oder Verwaltungsvorschriften einführen oder beibehalten, die die Genehmigung der Satzung und die Übermittlung aller für die ordnungsgemäße Aufsicht erforderlichen Dokumente vorschreiben.
DGT v2019