Translation of "Mental incapacity" in German

Could this mental incapacity have afflicted him earlier?
Könnte seine Unzurechnungsfähigkeit ihn schon früher beeinflusst haben?
OpenSubtitles v2018

Why didn't you allow your lawyer to defend you on the grounds of mental incapacity?
Warum haben Sie Ihrem Anwalt nicht die Ausführung erlaubt, Sie seien geistig unzurechnungsfähig?
OpenSubtitles v2018

I am keenly aware of the need to take account of vulnerable consumers, who, by reason of various factors such as age, physical or mental incapacity, limited literacy or disability, require extra protection.
Ich bin dankbar für die Berücksichtigung hilfsbedürftiger Verbraucher, die aus unterschiedlichen Gründen wie Alter, physische oder geistige Fähigkeiten, Alphabetisierungs- oder Invaliditätsgrad, einen erhöhten Schutz brauchen.
Europarl v8

In certain circumstances, such as physical or mental incapacity, or even the death of the mother, the maternity leave may be taken by the father.
Der Hutterschaftsurlaub kau uter bestinten Umständen, z.B. bei Arbeitsufähigkeit aus physischen oder psychischen Gründen oder Tod der Hutter vom Vater in Anspruch genommen werden.
EUbookshop v2

In this regard it seems fitting to recall that the norm of the Code of Canon Law regarding mental incapacity, so far as its application is concerned, was amplified and completed by the recent Instruction Dignitas Connubii of 25 January 2005.
Diesbezüglich scheint es mir angebracht, daran zu erinnern, daß die Norm des Codex über die psychische Unfähigkeit hinsichtlich ihrer Anwendung durch die jüngste Instruktion Dignitas connubii vom 25. Januar 2005 bereichert und ergänzt worden ist.
ParaCrawl v7.1

In a letter to Ferdinand Daniel dating from 1928, the director of the institution doubted that Harry would pass the journeyman's examination, attested him temporary mental disorders and occasional mental incapacity.
In einem Brief an Ferdinand Daniel aus dem Jahr 1928 bezweifelte der Direktor der Anstalt, dass Harry die Gesellenprüfung bestehen würde, bescheinigte ihm vorübergehende geistige Störungen und zeitweilige Unzurechnungsfähigkeit.
ParaCrawl v7.1

The termination of an employee can occur only in case of misconduct, police arrest, professional, mental or physical incapacity, and the closing of the employee's position.
Die Beendigung eines Mitarbeiters kann nur im Falle von Fehlverhalten, Polizei verhaften, beruflich, geistig oder körperlich auftreten Erwerbsunfähigkeit und die Schließung der Position des Mitarbeiters.
ParaCrawl v7.1

We aim to help people live full and rewarding lives free from mental illness or incapacity, cope with the normal stresses of everyday life, work productively and fruitfully, and make a positive contribution to their communities.
Wir wollen Menschen dabei helfen, ein erfüllendes gutes Leben unbeeinträchtigt von psychischen oder anderen Erkrankungen zu führen, den ganz normalen Alltagsstress zu bewältigen und mit einer produktiven erfolgreichen Arbeit einen positiven Beitrag zur Gemeinschaft zu leisten.
ParaCrawl v7.1

In some cases, patents can be applied for on behalf of inventors who have died by a representative of the estate, or in rare cases where an inventor suffers from mental incapacity, by a guardian.
In bestimmten Fällen können Patente im Namen der Erfinder die von einem Vertreter des Nachlasses, oder, in seltenen Fällen wenn ein Erfinder unter psychischer Behinderung leidet, durch einen Vormund beantragt werden.
ParaCrawl v7.1

At first this seems pretty easy as well since Baobao isn't the sharpest tool in the box and even needs to take medication against his mental incapacity.
Das scheint zuerst auch ganz einfach, da Baobao nicht der Schnellste im Kopf ist und sogar Medikamente gegen sein geistiges Unvermögen einnehmen muss.
ParaCrawl v7.1

In a letter to Ferdinand Daniel dating from 1928, the director of the institution doubted that Harry would pass the journeyman’s examination, attested him temporary mental disorders and occasional mental incapacity.
In einem Brief an Ferdinand Daniel aus dem Jahr 1928 bezweifelte der Direktor der Anstalt, dass Harry die Gesellenprüfung bestehen würde, bescheinigte ihm vorübergehende geistige Störungen und zeitweilige Unzurechnungsfähigkeit.
ParaCrawl v7.1

42 b StGB as a "criminal mental patient" to the Langenhorn Asylum (Heilanstalt Langenhorn) in closed quarters because he had perpetrated his "criminal offense," i.e., one-time masturbating in public, in the state of mental incapacity.
Dennoch wurde Günter von Borstel am 7. März 1942 gem. § 42 b StGB als "krimineller Geisteskranker" in der Heilanstalt Langenhorn geschlossen untergebracht, weil er seine "Straftat", nämlich das einmalige Onanieren in der Öffentlichkeit, im Zustand der Unzurechnungsfähigkeit begangen hatte.
ParaCrawl v7.1

The gospel of Jesus Christ is the simplest thing in the world, but yet no man understands it until he is taught [by] God...Sin has brought upon the human race a mental incapacity with regard to spiritual subjects...how is it with you?
Das Evangelium Jesu Christi ist das einfachste Ding in der Welt, doch niemand versteht es, bis er von Gott gelehrt wird...Die Sünde hat dem Menschengeschlecht in Bezug auf geistliche Sachen eine geistige Unfähigkeit beigebracht...und wie steht es mit euch?
ParaCrawl v7.1