Translation of "Migration flows" in German

To continue to talk about migration flows is absurd and goes against our humanist values.
Jede weitere Diskussion über Migrationsströme ist absurd und läuft unseren humanistischen Werten zuwider.
Europarl v8

Firstly, the EU should focus on the causes of migration flows.
Erstens: Die EU sollte sich auf die Ursachen der Migrationsströme konzentrieren.
Europarl v8

Migration flows resulting from instability are a challenge for the European Union.
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse sind eine Herausforderung für die Europäische Union.
Europarl v8

These events are sure to be followed by migration flows.
Diese Ereignisse werden mit Sicherheit Migrationsströme nach sich ziehen.
Europarl v8

There is a framework programme this year that takes into consideration the management of migration flows.
Es gibt dieses Jahr ein Rahmenprogramm, das die Steuerung der Migrationsströme berücksichtigt.
Europarl v8

The management of migration flows should remain primarily within the remit of Member States.
Die Steuerung von Migrationsströmen sollte weiterhin primär in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten fallen.
Europarl v8

Migration flows resulting from instability are currently a major challenge for the EU.
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse stellt die EU gegenwärtig vor große Herausforderungen.
Europarl v8

Cyber attacks, illegal migration flows and terrorism are just a few of them.
Cyber-Angriffe, illegale Migrationsströme und Terrorismus sind nur einige dieser Bedrohungen.
Europarl v8

The second is an essential policy dealing with the human aspect of managing migration flows.
Das zweite ist eine grundsätzlich humane Politik bei der Lenkung der Migrationsströme.
Europarl v8

Most of the plan therefore contains measures designed to control and reverse migration flows.
Deshalb enthält der Plan größtenteils Maßnahmen zur Kontrolle und zur Verhinderung der Migrationsströme.
Europarl v8

The European Union needs a new culture of immigration and a better management of migration flows.
Die Europäische Union benötigt eine neue Einwanderungskultur und ein besseres Management der Migrationsströme.
Europarl v8

The demographic development is the result of three factors: birth rate, life expectancy, and migration flows.
Für die Bevölkerungsentwicklung sind drei Faktoren maßgeblich: Geburtenrate, Lebenserwartung und Migrationsbewegungen.
Europarl v8

Despite restrictions on legal international migration, migration flows have increased internationally.
Trotz der Beschränkungen der legalen Migration sind die Migrationsströme auf internationaler Ebene angewachsen.
MultiUN v1

They also underestimated the risks of financial contagion and surges in migration flows.
Die Ansteckungsgefahren der Finanzkrise und die größer werdenden Migrationsbewegungen haben sie ebenfalls unterschätzt.
News-Commentary v14

Climate-driven migration flows will exacerbate the challenges Asian cities face.
Durch den Klimawandel ausgelöste Migrationsströme werden die Herausforderungen Asiens weiter verschärfen.
News-Commentary v14

Specific programmes for areas with large migration flows should also be set up.
Darüber hinaus sollten besondere Programme für Gebiete mit umfangreichen Migrationsströmen auf­gelegt werden.
TildeMODEL v2018

Managing migration flows to the EU calls for a multi-dimensional approach.
Die Steuerung der Migrationsströme in die EU verlangt einen mehrdimensionalen Ansatz.
TildeMODEL v2018

This is particularly crucial in the context of the framework programme “Solidarity and Management of Migration Flows”:
Dies gilt insbesondere bei dem Rahmenprogramm „Solidarität und Steuerung der Migrationsströme“:
TildeMODEL v2018

It required proper management of migration flows and accompanying integration measures.
Dies setze eine entsprechende Steuerung der Migrationsströme in Verbindung mit flankierenden Integrationsmaßnahmen voraus.
TildeMODEL v2018