Translation of "Mixture" in German

However, the analysis shall be carried out on a representative mixture of these samples.
Die Analyse wird jedoch an einer repräsentativen Mischung dieser Proben vorgenommen.
DGT v2019

In the case of a mixture, a natural product or preparations, indicate the commercial name concerned.
Bei Mischungen, Naturprodukten oder Zubereitungen ist die jeweilige Handelsbezeichnung anzugeben.
DGT v2019

That is a mixture of disingenuousness and absurdity.
Das ist doch eine Mischung aus Doppelzüngigkeit und Lächerlichkeit.
Europarl v8

The mixture of products which contain genetically modified organisms with conventional products is not banned by the ruling.
Die Mischung von GVO-Erzeugnissen mit herkömmlichen Produkten wird von der Verordnung nicht verboten.
Europarl v8

In the case of a mixture, natural product or preparation, indicate commercial name concerned.
Bei Mischungen, Naturprodukten oder Zubereitungen ist die jeweilige Handelsbezeichnung anzugeben.
DGT v2019

The Commission also wants to guarantee a mixture of public and private.
Die Kommission möchte auch eine Mischung von öffentlichen und privaten Anbietern garantieren.
Europarl v8

Some countries have made a mixture.
Einige Länder haben eine Mischung gemacht.
Europarl v8

That is why I support a mixture of technological solutions to energy supply in the EU.
Deshalb unterstütze ich eine Mischung technologischer Lösungen für die Energieversorgung der EU.
Europarl v8

I vote for this report with a mixture of pride and concern.
Ich stimme für diesen Bericht mit einer Mischung aus Stolz und Besorgnis.
Europarl v8

This is a dangerous mixture that threatens us all.
Das ist eine gefährliche Mischung, die uns alle bedroht.
Europarl v8

I view this Presidency with a mixture of apprehension and hope.
Ich sehe diese Präsidentschaft mit einer Mischung aus Sorge und Hoffnung.
Europarl v8

A good mixture of applications of current providers and newcomers is essential.
Eine ausgewogene Mischung aus Anträgen von aktuellen Anbietern und von Neubewerbern ist notwendig.
Europarl v8

We need a mixture of legislative and market-based responses.
Wir brauchen eine Mischung aus legislativen und marktbasierten Antworten.
Europarl v8

My office is a mixture of the Natural History Museum and a NASA space lab.
Mein Büro ist eine Mischung aus Naturhistorischem Museum und einem NASA Weltraumlabor.
TED2013 v1.1

It is a wonderful mixture, the perfect formula for our orchestra.
Es ist eine wunderbare Mischung, das perfekte Rezept für unser Orchester.
WMT-News v2019

It was kind of a mixture of found object, product design and advertising.
Es war eine Art Mischung aus Fundstücken, Produktgestaltung und Werbung.
TED2013 v1.1

Most traditional Husa believe in a mixture of Theravada Buddhism and Taoism.
Die meisten traditionellen Husa glauben an eine Mischung aus Theravada-Buddhismus und Daoismus.
Wikipedia v1.0